29 enero 2010

Ceremonia japonesa del té: chanoyu (茶の湯 ) en Sembazuru "Mil grullas" de Kawabata Yasunari:

Hola! Konnichi wa!, voy a interrumpir la presentación de los galardonados con el Tanizaki Shô, porque el día 5 de febrero se inicia un miniclub lectura de "Senbuzuru" (Mil grullas o Una grulla en la taza de té) de Kawabata Yasunari y trataré de explicar cositas de esta ceremonia... relacionadas con el libro, para mejorar la comprensión de la obra, ya que de información sobre la ceremonia del té hay mucha y además muy bien explicada por profesionales japoneses y esta entrada no pretende sino de hablar sobre algunos detalles para poder comprender mejor el libro.
Definición de la chanoyu:
Os pongo una definición que a mi me gusta bastante, porque de definiciones hay muchas:
En Japón, a la Ceremonia del té se la llama ¨CHANOYU (茶の湯). La traducción es ¨Agua caliente (“YU”) para/de (“NO”) el té (“CHA”) ¨, es un concepto muy simple y sencillo, pero no os engañéis, en esta idea hay contenidos los significados más importantes de las costumbres y principios de la cultura japonesa.

Ver>> Claves de Lectura: "Mil grullas" de Kawabata Yasunari.

25 enero 2010

Ganadores del Premio Tanizaki 2001 第37回Tanizaki Shō: Hiromi Kawakami por Sensei no kanban

第37回 Tanizaki Shō 2001: En el año 2001 la galardonada con el Premio Tanizaki en el año 2001 por Sensei no kanban (センセイの鞄,).
Voy a dar un breve apunte biográfico y bibliográfico de esta escritora:
Biografía:
Kawakami Hiromi (川上弘美), nació en Tokio en la primavera del 1958, estudió Ciencias naturales en la Universidad femenina de Ochanomizu y ha sido profesora de Biología hasta que en 1994 apareció su primera novela Kamisama ("Dios"), ha conseguido el reconocimiento de crítica y alguno de los premios literarios más importantes del país con sus siguientes obras, como el Akutagawa Shô en 1996 por Hebi wo fumu (Tread on a Snake) "La huella de la serpiente", y ganó el  Ito Sei Shô en 2000 y el Woman Writer's por Oboreru o el que nos ocupa el Tanizaki Shô en 2001, justamente por El cielo es azul, la tierra blanca, de la que también se realizó una película en 2003 y una adaptación manga de la mano de Jiro Taniguchi en 2008.

Bibliografía hallada:
• 1994 Kamisama ("Dios").
• 1996 Hebi wo fumu ("La huella de la serpiente").
• 1999 (溺レる) "Abandonos".
• 2001 Sensei no kanban (センセイの鞄, 2001) El cielo es azul, la tierra es blanca Editado en castellano por El Acantilado.
• 2003 (光って見えるもの、あれは) Cette lumière qui vient de la mer.
• 2005 (古道具中野商店) La brocante Nakano
• 2006(月火水木金土日)Lu Ma Me Je Vie Sa Do
• 2006 (真鶴) Manazuru  "Blanco – Crane"
• 2009 (これでよろしくて?)
• 2009 (なんとなくな日々)
• 2009 (ハヅキさんのこと)

Tengo que revisar la bibliografía, cosa que haré este fin de semana.
marchando otra tacita de café!!!

24 enero 2010

Escritores Japoneses ganadores del 36 Tanizaki Shō: Tsujihara Noboru y Ryū Murakami

En el año 2000 el Premio Tanizaki, se concedió ex aequo a dos autores:
2000 el 第36回 Tanizaki Shō: Tsujihara Noboru por Yudotei Maruki (遊動亭円木)




y Murakami Ryū  (村上龍),  por Kyoseichu (共生虫) "Un parásito Simbiótico".  Autor polifacético ha escrito novelas, dirigido películas y tocado en un grupo de rock. Murakami Ryū es el psudónimo artístico de: Murakami Ryunosuke (村上龍之介).
Breve biografía:
Nacido en Sasebo el 19 de febrero de 1952, su carrera de novelista se inicia en 1976 con Kagiri naku tōmeini chikai burū ( 限りなく透明に近いブルー)Azul casi transparente, que recibió elogios de la crítica literaria y el premio de las ventas del público (best seller), fue traducida a muchos idiomas entre ellos el castellano, estamos de suerte!!!
Bibliografía:
•  1976 Kagirinaku tōmeini chikai burū (限りなく透明に近いブルー) Azul casi transparente.
• 1977  Umi no mukō de sensō ga hajimaru (海の向こうで戦争が始まる) "La guerra empieza más allá del mar"
• 1980  Koinrokkā Beibīzu (コインロッカー・ベイビーズ) "Taquillas automáticas para bebés"
• 1986 Hashire! Takahashi ( 走れ!タカハシ) "¡Corre, Takahashi!"
• 1987  69 Shikusutinain (シクスティナイン)"69"
• 1988  (トパーズ) "Topacio y otros relatos"
• 1989 Raffuruzu Hoteru (ラッフルズホテル) "Hotel de Raffles"
• 1993  Ekusutashī (エクスタシー) "Éxtasis"
• 1994 Gofungo no Sekai ( 五分後の世界) "El mundo 5 minutos después"
• 1994 Piasshingu (  ピアッシング)Piercing (traducido al catalán y al castellano)
• 1995 Kyōko (   )"Kyoko"
• 1996 Love & pop (ラブ&ポップ, 1996) "Amor y pop"
• 1997 Sutorenji Deizu ( ストレンジ・デイズ) "Días estraños"
• 1997 In za miso suupu ( イン・ザ・ミソ・スープ ), Sopa de miso (editada también en castellano).
• 1998 Rain (ライン) "Lluvia"
• 2000 Kyōsei chū (共生虫) "Parásitos simbióticos"
• 2000 Merankoria (メランコリア) "Melancolía"
• 2001 Thanatos (タナトス) "Thanathos"
• 2005 Hanto Wo Deyo ( 半島を出よ  ) "Soy un novelista" publicado en el The New Yorker.
• 2006 Daiarōgu Murakami Ryū X Itō Jōichi ( ダイアローグ 村上壟X伊藤穣一) "Diálogo
Filmografía:
1979 Kagirinaku tōmeini chikai burū ( 限りなく透明に近いブルー) Azul casi transparente.
• 1983 Daijōbu mai furendo ( だいじょうぶマイ・フレンド) "Todo correcto, amigo mío"
• 1989 Raffuruzu Hoteru ( ラッフルズホテル) "Hotel Raffles"
•1992 Topāzu ( トパーズ) "Topacio"
• 1996 Rabu & Poppu ( ラブ&ポップ) "Amor y pop"
• 1999 Ōdishon ( オーディション) "Audición"
• 2000 Kyoko (   ) "Kyoko"
• 2001 Hashire! Ichirô (走れ!イチロー ) "¡Corre, Takahashi!
2004 Shikusutinain ( シクスティナイン) 69
• 2006 Popuraru! ( ポプラル!) "Popular!"
• 2008 Koinrokkā Beibīzu ( コインロッカー・ベイビーズ) "Taquillas automáticas para bebés"
Ha sido batería de un grupo de rock, y entre otras ocupaciones ahora es jurado el prestioso premio Naoki Shô...



 
marchando otra tacita de café!!!!

23 enero 2010

Ganadora del 35 Tanizaki Shō en 1999: Takagi Nobuko (高樹のぶ子)

1999 el 35 Tanizaki Shō:  fue concedido a Takagi Nobuko (高樹のぶ子)  por Toko no ki (透光の樹). Antetodo aclarar que Takagi Nobuko es el pseudónimo de Nobuko Tsuruta, autora japonesa largamente premiada.
Breve apunte biográfico:
Nacida en Prefectura de Yamaguchi en 1946, se graduó de la Escuela Cristiana de Tokio Junior Woman's University (ahora Tokio Christian Woman's University).
Su ópera prima es de 1980 y se titula Sono Hosoki michi ("Esa Carretera Estrecha") . Fue nominada para el Premio Akutagawa, por Tomo Tôsugiru "Un amigo lejano" (1981), y Oikaze "A raíz del Viento" (1982), antes de obtenerlo en 1984 por Hikari idaku tomo yo "Un amigo que Abraza la Luz". Otras obras suyas son Ginga no Shizuku "Gotas que caen de la Vía Láctea" (1993) y la Moe Tsuta "La cepa ardiente" (1994).
Takagi trata, sobretodo, la temática del amor romántico pero explorando múltiples aspectos: amor inocente, amor conyugal, las relaciones extramaritales, y triángulos amorosos, el amor tórrido.
Ha sido Profesora  Especial Invitada por  La Universidad de Kyushu.
A parte de la novela también ha hecho incursión en el mundo de los cuentos, siendo el más conocido: Onibi (Wisp Will O) , un cuento publicado por primera vez en Japón en 2002 (Bungei-Bunko), aparece en la traducción de Inglés en la revista Japan Airlines,en junio de 2003.

Principales premios:
• 1983 Premio Akutagawa para Hikari idaku tomo yo (光抱く友よ)"Un amigo Abrazando la Luz".
• 1994 Shimase Premio Literario de Historias de amor para Tsuta-moe (蔦燃)"La cepa ardiente".
• 1999 Premio Tanizaki para Toko no ki (透光の樹) "Árbol Traslúcido".
•          Premio Literario de la Mujer.
•          Premio Literario del Ministerio de Cultura.

Bibliografía recopilada:
1980- Sono Hosoki michi (That Narrow Road)"Esa Carretera Estrecha"
1981- Tomo Tôsugiru "Un amigo lejano".
1982- Oikaze "A raíz del Viento".

1984- Hikari idaku tomo yo (光抱く友よ) “Un amigo abrazando la luz”
1984- (寒雷のように ) “Como un trueno de invierno”
1985- (その細き道) “细Ki esa manera”
1985- (波光きらめく果て) “Fin de onda de luz brillante” “Fin del rayo”
1989- (街角の法廷)“Tribunal del Justicia de la calle” o “Jurado popular”
1993- Ginga no Shizuku "Gotas que caen de la Vía Láctea"
1993- (時を青く染めて) “ Tiempo teñido de azul”
1994- Tsuta-moe (蔦燃) “Cepa Ardiente”

1994- (ブラックノディが棲む樹)
1994- (化粧 (日本の名随筆)) “Cosméticos (ensayo de Japón)”
1996- (氷炎 ) “Fuego de hielo”
1997- ( 熱) “Calor”
1997- ( 恋愛空間) (Love Space) “Espacio de amor”
1998- (水脈) “Vena “
1999- Toko no ki ( 透光の樹) “Árbol translúcido”
1999- (花弁を光に透かして) ”La marca de agua a la luz de los pétalos”
2000- (恋愛空間―高樹のぶ子エッセイ集) “Espacio de amor- una colección de ensayos Nobuko Takagi” .
2000- ( 湖底の森) (Forest Lake)”El bosque del lago”
2002- Onibi
2002- (彩月―季節の短篇) “Lun Aya- corta temporada “
2003- (フラッシュバック―私の真昼) “Flash back – Mi Mediodía”
2003- (ナポリ魔の風)
2003- (罪花 ) “Flores del pecado”
2003- (エクスタシィ―大人の恋の物語り)” Ekusutashii – una historia de amor para adultos”
2003- (燃える塔) “Grabación de la torre”
2004- (マイマイ新子) “Shinko Maimai”
2004- (百年の預言〈上〉) ”100 años bajo la profecía”
2004- (妖しい風景) “Paisaje de misterio”
2005- HOKKAI
2006- (英文版 インサイド) - INSIDE and Other Short Fiction: Japanese womeny by Japanese women “Inside (Interior-Dentro) Edicion en Inglés – INSIDE y Otros cuentos de Ficción Breves: escritos por escritoras japonesas “ 大道 珠貴、島本 理生、室井 佑月、 内田 春菊 (ハードカバー - 2006/5)
2006- (せつないカモメたち) ”La gaviota de sus opresores” o ”Su gaviota dolorosa”
2006- fantasia (ファンタジア) “fantasía”
2007- (ナポリ 魔の風) ”Los diablos de Nápoles”
2008- (うまくいかないのが恋 ) “El amor no es un trabajo”
2009- (甘苦上海〈1〉夏から秋へ) “Shanghai 甘苦 “1” para el verano y otoño
2009- (甘苦上海 II) “Shanghai甘苦 “2"
2009- (甘苦上海 III) “Shanghai甘苦 “3”

Bueno los años de publicación, los tengo que revisar... y los títulos en castellano, son meras aproximaciones, ya que en castellano no se ha publicado nada de ella.

Premio Jun'ichiro Tanizaki Shō durante la última década:

Voy a intentar estudiar los vencedores del premio Jun'ichiro Tanizaki Shō, pero limitándonos sólo a los de la última década.Un breve apunte sobre de qué va este premio, por no repetir: ¡click aquí!
Sólo decir que este premio lo han recibido entre otros: Endō Shusaku, Oé Kenzaburo, Abe Kōbō, los 2 Murakami (Haruki y Ryû) etc...
Para ir siguiendo este premio, decir que, se suelen publicar menos informaciones sobre la ceremonia y menos traducciones a idiomas estranjeros que en los casos que ya he expuesto antes (Akutagawa y Naoki).
Primero pondré los vencedores y en otras entradas los iremos viendo...
Ganadores de la última década de los Premios Junichiro Tanizaki:

• 1999 el 35 Tanizaki Shō: Takagi Nobuko por Toko no ki (透光の樹)
• 2000 el 36 Tanizaki Shō: Tsujihara Noboru por Yudotei Maruki (遊動亭円木) y Ryû Murakami por Kyoseichu (共生虫) "Un parásito Simbiótico".
•  2001 el 37 Tanizaki Shō: Kawakami Hiromi por Sensei no Kaban (センセイの鞄)(El cielo es azul, la tierra blanca) y estamos de enhorabuena porque está publicado en castellano por Acantilado y por Quaderns Crema en Catalán de ahí el cambio de título en relación al original (más o menos sería "el maletín del maestro").
• 2002 el 38 Tanizaki Shō: quedó desierto.
• 2003 el 39 Tanizaki Shō: Tawada Yoko por no yakōressha, (容疑者の夜行列車) "Sospechoso en el tren nocturno" 
• 2004 el 40 Tanizaki Shō: Horie Toshiyuki por Yukinuma to sono shūhen, (雪沼とその周辺)  "Yukinuma y sus alrededores"
• 2005 el 41 Tanizaki Shō:2005 Machida Kō por Kokuhaku (告白) "Confesion"
• 2005 el 41 Tanizaki Shō: Yamada Eimi por Fūmizekka (風味絶佳) "Aroma maravilloso"
• 2006 el 42 Tanizaki Shō: Yoko Ogawa por Mīna no Kōshin ( ミーナの行進) "El marzo de Meena"
• 2007 el 43 Tanizaki Shō: Seirai Yuichi por Bakushin (爆心)
• 2008 el 44 Tanizaki Shō: Natsuo Kirino por Tokyo-jima (東京島)
• 2009 el 45 Tanizaki Shō: desierto.

Jaa ne!

22 enero 2010

Galardonados con el Premio Akutagawa 2009: Isozaki Ken'ichiro:

Hoy, voy a comentar los premios Akutagawa concedidos en el 2009:
En el 2009 el Akutagawa Shō sólo ha tenido un galardonado, correspondiente a la primera convocatoria del año y que se dió a conocer en julio de este año, como niponcafe ya estaba en marcha publiqué una breve entrada por este motivo. ¡click aquí!.

En la segunda convocatoria del premio, se dió a conocer que el Akutagwa 2009/2 ha quedado desierto, como ya ocurriera en 1999. Por eso hoy profundizaremos algo más en la figura de Ken'ichiro Isozaki y su obra.

2009/1 141º Akutagawa Shō: Ken'ichiro Isozaki por Tsui no sumika (終の住処) "La morada final" .
Ken'ichiro Isozaki (磯崎憲一郎) nació el 28 de febrero de 1965 en Abiko (prefectura de Chiba), se graduó en la Universidad de Waseda, pero no comenzó a escribir hasta haber cumplido los 30 años. Ya había optado a este premio en años anteriores y el 2008 fue finalista con una obra titulada (眼と太陽) -"Cielo y ojos".
No pongo una foto del autor porque si mirais en la entrada anterior de los premios Naoki del 2009 ya aparece (vestido de oscuro a la izquierda) en compañía del también premiado Kitamura Kaoru.

Bibliografía:
2007 (肝心の子供) "Niños importantes".
2008 (眼と太陽) "Cielo y ojos".
2009 (世紀の発見) "El descubrimiento del siglo".
2009 (終の住処) "La morada final".

Como siempre la traducción de los títulos en castellano la pongo entrecomillada porque aunque no se han traducido al castellano ninguno de los libros citados es mejor que tengamos una aproximación de su significado. (Aunque mi nivel de japonés, bueno, no es muy "pallá" pero estoy aprendiendo...verdad nora? ;) ).Veréis también que he puesto el nombre con la grafía Ken'ichiro, pero no sé exactamente cuál es la más adecuada: Kenichiro o Ken'ichiro o Kenitirou.
Saludos de aoi, y buenas lecturas!!!

21 enero 2010

Premiados los escritores japoneses con el 2009 Naoki Shō:Kitamura Kaoru, Shiraishi Kazufumi y Joh Sasaki

Bien, después de conocer los galardonados de la última década, ya hemos llegado a los premiados del año 2009. Cuya ceremonia de presentación del fallo del jurado del segundo semestre 2009/2 se celebró el pasado jueves 14 de este mes de enero 2010 y se concederá el premio en la ceremonia durante el próximo mes de febrero (creo que el 19 de febrero y quizás sea televisada por la NHF).
Los ganadores del 2009 cronológicamente son:

2009/1 141º Naoki Shō: Kaoru Kitamura por Saga a yuki Sagui to Yuki ("La garza y la nieve"). El escritor nacido en 1949, antes de obtener el premio había sido nominado en 6 ocasiones con anterioridad, sin haberlo conseguido. La novela premiada, es una novela de misterio ambientada en la etapa Shōwa, en la que la protagonista es una mujer (Eiko) y su chófer (Becky, también mujer) se ven envueltas en la investigación de la desaparición de un aristócrata.
Kaoru Kitamura (a la derecha en la foto), publicó su ópera prima en 1989 simultaneando su trabajo como profesor de una escuela de secundaria, y publicaba bajo pseudónimo, pues según confiesa no creía poder vivir del oficio de escritor. Actualmente a los 59 años, ya retirado de su profesión de educador se dedica a la literatura al 100%.
Algunas de sus novelas han sido llevadas a formato audiovisual, como: Skip (TV) llevada a la pequeña pantalla por el director Yoshiko Hoshida en 1996 y Taan (Turn) "Girar" llevada al cine por el director Hideyuki Hirayama en 2001.

2009/2 142º Naoki Shō: se ha concedido ex aequo a dos autores japoneses: Joh Sasaki ha recibido el premio con una novela policíaca ambientada en la prefectura de Hokkaido, titulada: Kou ni Haikyo (廃墟に乞う) Asking the Ruined ("Preguntando a las ruinas").
Breve apunte biográfico de Joh Sasaki: nacidoYubari en la prefectura de Hokkaido (como la ambientación de la novela premiada) en 1951, hace algún tiempo tuvo un accidente de automóvil y para su recuperación vivió en Nueva York (EE.UU.) y Vancouver (Canadá). Pero tras su regreso a Japón ha publicado una novela histórica sobre la Segunda Guerra Mundial que ha sido muy popular: ベルリン飛行指令 (1988) traducida al  inglés en 2004 por Hiroko Yoda y Matt Alt con el título de: Zero over Berlín ("Zero sobre Berlín"). Joh Sasaki ha sido galardonado con otros premios como el Shugoro Yamamoto Shō por Etorofu den Hatsu Kinkyu y Buyoden ganadora del premio Jiro Nitta Bungaku Shō, Sasaki empezó a lanzar una serie de novelas policiales en 2003, muchos de los cuales se establecen en Hokkaido.
Los policías que aparecen en sus obras, incluídos los de "Keikan no chi", que fueron adaptados en una serie de TV, los modelos que aparecen son del tipo anti-heroico y pasados de moda. La novela ganadora cuenta con un policía protagonista que, debido a una enfermedad mental, debe abandonar su trabajo, y se nos aparece como un patético personaje, incluso después de resolver un caso.

y Shiraishi Kazufumi  ha sido merecedor del premio por 2 relatos cortos que se recogen en la edición: Hokanara nu hito e (ほかならぬ人へ) To no one but You "Para nadie excepto para ti". Ambos relatos son novelas románticas.
A los muy seguidores de la literatura japonesa les sonará el apellido Shiraishi… pues síííí, se trata del hijo de Shiraishi Ichiro (1931-2004) escritor nacido en Pousan (Korea del Sur) que publicó un libro de poemas ilustrado: "Floating the mother, city" traducido al inglés y que también había ganado el prestigioso premio Naoki en 1987 por "Kairoden" ( "Sea Wolf Legend" La leyenda del Lobo del Mar), que es una novela de piratas japoneses en el s. XVI.
Bibliografía encontrada de Shiraishi Kazufumi: ¡atención! pendiente de correcciones en las fechas de primera publicación:
2000 Takiguti Akira
2000 瞬の光. "Un momento de luz".
2001 (すぐそばの彼方)."Más allá de las inmediaciones".
2001 (不自由な心)“Deterioro del corazón”
2002 Boku no naka no kowarete inai bubun (僕のなかの壊れていない部分) "Algunas partes que no se rompieron".
2003 (草にすわる). "Sentarse en la hierba".
2004 (不自由な心)."Mentes ciegas".
2004 (見えないドアと鶴の空)."Invisible y puertas ascendetes del cielo"
2005 (私という運命について). "Sobre mi destino".
2006 (もしも、私があなただったら)“Sí, si yo fuera tú”.
2006 Dore kurai no aijō (どれくらいの愛情) How much love. "¿Cuánto cariño?" se tradujo al coreano por Noh Jae-Myung, Dasan Chaebang y ha sido uno de los best sellers coreanos (Corea del Sur) durante los meses de octubre y noviembre de 2009.
2007 (永遠のとなり)."Cerca Eternamente".
2007 Kokoro ni ryû wo chiribamete (心に龍をちりばめて), "Salpicada de la mente de un dragón".
2008 (この世の全部を敵に回して)"En cuanto al enemigo de todo el mundo".
2009 Hokanara nu hito e(ほかならぬ人へ) To no one but you."Para nadie excepto para ti", ganadora del Naoki 2009/2 -142º.
2009 Kono mune ni fukabukato tsukisasaru ya o nuke.(この胸に深々と突き刺さる矢を抜け〈上〉) "En lo profundo de mi corazón, nos sostenemos a través de la flecha".

El hecho de que el premio vaya a 2 generaciones consecutivas de escritores de la misma familia creo que es la primera vez que se produce tanto en los premios Naoki, como en los Akutagawa que tampoco se había dado esta coincidencia hasta ahora.

20 enero 2010

Galardonados del Premio Naoki Shō 2008: Kazuki Skuraba y Areno Inoue


2008/1 138º Naoki Shō: Kazuki Shuraba por Watashi no otoko (My Guy) Mi Chico.










2008/2 139º Naoki Shō: Inoue Areno (井上) por Kirihae (At the tunnel's Face) En los túneles de la Cara.













Marchando otra tacita de café!!!

19 enero 2010

Escritores Japoneses Galardonados en el 2007 con el Naoki Shō: Kesako Matsui

2007/1 136º Naoki Shō: desierto.





2007/2 137º Naoki Shō: Matsui Kesako (松井) por Yoshiwara tebiki-gusa (Yoshiwara Guide book) "El libro guía de Yoshiwara".






marchando otra tacita de café!!!

18 enero 2010

Escritores Japoneses Ganadores del Naoki Shō 2006: Keigo Higashino, Shion Miura y Eto Mori

2006/1 134º Naoki Shō: Higashino Keigo (東野 圭吾) por Yogisha X no kenshin (The Devotion of suspect X) La Devoción del Sospechoso X, novela traducida por Fernando al castellano y por Marc Barrobés al catalán: La devoció del sospitós X.
Os voy a poner el enlace a la editorial y las portadas de ambas traducciones.

Biografía:

Keigo Higashino, ex ingeniero nacido en Osaka, es uno de los escritores de mayor éxito en Japón, cuya obra ha vendido más de cinco millones de ejemplares. Ha sido galardonado con los más prestigiosos premios de su país: el Edogawa Rampo Sho a la mejor novela negra, el Mystery Writers of Japan, el Inc. Prize a la mejor novela negra, el Honkaku Mystery entre otros. En la actualidad, Higashino vive en Tokio.No sólo escribe novela negra sino también ensayos y literatura infantil.
Y varias de sus obras han sido adaptadas al cine.

Bibliografia:
  • Hōkago (放課後), 1985 ganó el Edogawa Rampo Award
  • Naniwa shōnen tanteidan (浪花少年探偵団), 1988
  • Nemuri no mori (眠りの森), 1989
  • Henshin (変身), 1991
  • Parallel world love story (パラレルワールド・ラブストーリー), 1994
  • Himitsu (秘密), 1998, ganó el premio Mystery Writers of Japan Award
  • Byakuyakō (白夜行), 1999
  • Tegami (手紙), 2003
  • Samayou Yaiba (さまよう刃), 2004
  • Yōgisha X no Kenshin (容疑者Xの献身), 2005 La devoción del Sospechoso ganó el Naoki Sho.
  • Gen'ya (幻夜), 2007
  • Ryūsei no Kizuna (流星の絆), 2008
  • Kakkoh no Tamago ha Dare no Mono (カッコウの卵は誰のもの), 2010

La devoción del sospechoso X,  es la  primera de sus novelas traducida al español en 2011. En Japón, sus trece novelas negras han alcanzado las listas de libros más vendidos, han inspirado varias películas y series de televisión, y han sido traducidas en todo Asia. Higashino se nos desvela en castellano, y lo hace de la mano de Ediciones B, con su más exitosa novela negra protagonizada por el Profesor Galileo, un físico de la Universidad de Tokio que, a base de lógica, ayuda a la policía a resolver los casos más difíciles.

Para leer el pedacito que aparece en la casa del Libro clickar>> La devoción del sospechoso


2006/2 135º Naoki Shō: Miura Shion (三浦) por Mahoro ekimae Tada Benri-ke (The Tada Do-It-All Shop in Front of Mahoro Station) La tienda de bricolage de Tada frente a la Estación de Mahoro.








y Mori Eto (森 江藤) por Kaze ni maiagaru biniiru shiito (Sheet of Vinyl Flying in the Wind) Hoja de vinilo volando en el viento.

17 enero 2010

Escritores Japoneses premiados con el Naoki Sho 2005: Kakuta Mitsuyo y Shukawa Minato:

Los vencedores del premio Naoki 2005 fueron:

2005/1 132º Naoki Shō: Mitsuyo Kakuta por Taigan no kanojo (Woman on the Other Shore) "Mujeres en la otra orilla".












2005/2 133º Naoki Shō: Minato Shukawa por Hana-manma ( Flowered-shapped Rice) "Arroz floreado".













Marchando otra tacita de café nipón!!!!

16 enero 2010

Ganadores premio Naoki 2004 (II): Okuda Hideaki y Kumagi Tatsuya:

Bien, como ya comenté en la anterior entrada, los ganadores del premio Naoki del segundo semestre del 2004: son dos:

2004/2 131 Naoki Shō: Hideo Akira, Okuda por  Kuchuuburanko (Trapeze) Trapecio.
Breve apunte biográfico: nació el 23 de octubre de 1959, en la ciudad de Gifu. Su ópera prima se llama "El Bosque de Ulambana".
Otras obras: "Peor" del 1999.















Tatsuya Kumagi por Kaikō mori (The Forests of Meetings) El Bosque de los encuentros.

15 enero 2010

Ganadores premio Naoki 2004 (I) : Natsushito Kyōgoku y Kaori Ekuni

Excepcionalmente, para los galardonados con el premio Naoki del año 2004 voy a hacer dos entradas, porque en este año hay 4 ganadores, ya que en cada mitad de año se otorgaron 2 ganadores en cada certamen, tal y como indiqué:

2004/1 130º Naoki Shō: Natsushito Kyōgoku por Nochi no kōsetsu hyaku monogatari (After the Fact: 100 Tales) y Kaori Ekuni por Gōkyuu suru junbi wa dekite ita (Ready to Cry a Flood) Preparado para llorar una

2004/2 131º Naoki Shō: Hideaki Okuda Kuchuuburanko (Trapeze) Trapecio y Tatsuya Kumagi por Kaikō mori (The Forests of Meetings) El Bosque de los encuentros.

Así pues, en esta entrada yo sólo voy a tratar el 2004/1 130º Naoki Shō.

2004/1 130º Naoki Shō: Natsushito Kyōgoku por Nochi no kōsetsu hyaku monogatari (After the Fact: 100 Tales) y






Kaori Ekuni por Gōkyuu suru junbi wa dekite ita (Ready to Cry a Flood) Preparado para llorar una.












14 enero 2010

Galardonados con el premio Naoki 2003: Ira Ishida y Yuka Murakama:

En el año 2003 hay dos galardonados, pero en la celebración del primer semestre del año quedó desierta, y la explicación es que en el certamen 129 hubo dos premiados como en el año anterior: y los ganadores fueron Ira Ishida y Yuka Murayama.

2003/1 128º Naoki Shō:  quedó desierto.

2003/2 129º Naoki Shō: los ganadores ex aequo son: Ishida Ira por 4-teen.
Ishida Ira (石田衣良) nacido en 1960,es un novelista, actor y comentarista de televisión. Conocido por su pseudónimo: Ishidaira.


Graduado en la Universidad de Seikei, ha trabajado en el sector de la publicidad y como redactor autónomo.
En 1997, publicó su ópera prima la novela: Ikebukuro West Gate Park, ganadora del 36 º Toda Yomimono Shô. En 2003, ganó el Naoki Premio por la novela 4-Teen.

Sus novelas describen la cultura de los jóvenes en Japón, en particular las mujeres jóvenes y de otaku sin una educación universitaria. Muchas de sus obras han sido adaptadas para manga y la televisión. Como actor, hizo su primera aparición en un papel principal en la película de 2006 Love My Life.

Como actor ha tenido apariciones en TV y cine:
• Ikebukuro West Gate Park (2000)
• Love My Life (2006)
Como escritor de manga:
• Akihabara @ Deep (2004) アキハバラ@DEEP (Akihabara atto Dīpu)




 y Murayama Yuka  (村山由佳) por Hoshiboshi no fune (Voyage through the Stars) "Viaje a través de las estrellas".
Nació el 10 de julio de 1964 en Tokio. Graduada por la Universidad Rikkyo y  especializada en literatura japonesa.

Su ópera prima: "Angel Egg" ya ganó el Subaru Shô, luego ganó Naoki Skô por Hoshiboshi no fune, y más recientemente el Chou Koron Shô, el Renai Shimase Shô por "Double Fantasy" .Otras novelas de esta escritora son: "Viento salvaje", "Fermata en Azul", "Chicos Malos", y Angel Egg la novela, que ha sido llevada al cine en 2006, con el título "El Ángel del huevo", dirigida por Shin Togashi.
Tras su divorcio Yuka Murayama vive en Prefectura de Chiba cerca de Tokio, en una granja con 10 Km2 de terreno, en la que puede disfrutar de aficiones cercanas a la naturaleza no-urbanita: montar a caballo y cultivar hortalizas. Su otra afición: la literatura refleja esos detalles de su experiencia de pureza en la sensibilidad y contacto con la naturaleza. Como contrapunto de estas aficiones rurales a Yuka Murayama le gusta viajar, montar una Harley Davidson, jugar al billar, pero eso lo declara en una entrevista al Mainichi Daily News (08.11.09), donde su imagen sensible y su franqueza y prudencia tendente a la timidez contrasta con sus aficiones más oscuras y gótico-románticas.
Bibliografía obtenida de la página web oficial de la autora: Yuka Katayama.
ダブルファンタジー publicado en: 発売日: 2009/01/08
ヘヴンリーブルー『天使の卵』アナザーストーリー publicado en: 発売日: 2006/08/25
天使の梯子"El Ángel del huevo" publicado en: 発売日: 2004/10/26
星々の舟(Voyage through the Stars) Viaje a través de Estrellas publicado en: 発売日: 2003/03/30
永远. publicado en発売日: 2003/02/28
すべての雲は銀の... Silver Lining publicado en 発売日: 2001/11/20
海を抱く-(Bad Kids) Chicos malos publicado en: 発売日: 1999/07/05
夜明けまで1マイル-Alguien te ama publicado en: 発売日: 1998/09/18
翼 Grito de la luna publicado en 発売日: 1997/09/05
きみのためにできることPeace of Mind publicado en 発売日: 1996/11/26
青のフェルマータ Fermata in Blue ("Fermata en Azul") publicado en: 発売日: 1995/11/24
野生の風Wild Wind ("Viento salvaje") publicado en: 発売日: 1995/03/24
(バッドキッズ) Bad Kids "Chicos malos" publicado en: 発売日: 1994/07/20
天使の卵エンジェルスエッグ publicado en: 発売日: 1994/01/20
もう一度デジャヴ publicado en: 発売日: 1993/06/04.

13 enero 2010

Recomendación de un BLOG GENIAL sobre la cultura japonesa en castellano:

Konnichi wa a todos!

Hace tiempo que leo atentamente muchos sitios sobre la cultura japonesa, pero especialmente hoy os quiero recomendar que visitéis el que os voy a mencionar, su creadora es NORA.

En su fantástico BLOG se nos explican multitud de costumbres japonesas, explicadas como muy bien dice ella por http://unajaponesaenjapon.com/  "UNA JAPONESA EN JAPÓN", motivos por los os lo recomiendo:
  • tiene los textos escritos en castellano y en japonés, para aquellos que estéis estudiando el idioma, es un recurso genial, y además muy recomendable porque hace investigación de algunos kanjis, que sin dejar de ser muy claras están muy desarrolladas.
  • me encanta cuando explica las costumbres de su país, en primera persona, exponiéndonos fotos de adornos florales, etc...
  • también narra algunos cuentos o mitos orientales como el del conejo en la luna que yo os comenté, y creo que  puede ser un blog complementario al mío en muchos aspectos, etc...
Creo, que a parte de los contenidos formales es un blog del que se puede aprender mucho más... como es una generosidad por compartir, un esfuerzo por ayudar a los demás, una sensibilidad especial para tratar los temas espinosos, y una preocupación por el prójimo, que traspua en los textos. NORA, con sus enfadillos, con su genio es toda bondad. NORA no cambies, nunca bebas agua de ese pozo enponzoñado... doumo arigatou por ser como eres.
aoi.

12 enero 2010

Premiados por el Naoki Shô de 2002: Ichiriki Yamamoto, Yuikawa Kei y Yûzaburo Otokawa:

Los ganadores del premio Naoki Shō del año 2002 en su 126ª ceremonia fueron dos (ex aequo) para : Ichiriki Yamamoto y Yuikawa Kei y en el 127 fallo del premio fue para Yûzaburō Otokawa.

2002/1 126ª Naoki Shō: Ichiriki Yamamoto por Akanezora (A Deep-Red Shy) "Cielo enrojecido".

Bibliografía de Ichiriki Yamamoto:
 Peonía はぐれ (2002, oficinas de Kadokawa Haruki)
 Insertar Dragon (2002, bungeishunju)
 Familia de alimentación (2002, bungeishunju)
 Fukagawa palankeen (2002, shodensha)
 Jarra お神酒 palankeen de Fukagawa (shodensha 2005)
 Fukagawa kibyōshi 掛取り bocetos (2002, Kodansha)
 いっぽん Cherry (2003, la nueva compañía de marea)
 Sonido Jiro 草笛 (2003, el bungeishunju)
 Sensación de ワシントンハイツ (2003 Kodansha)
 Zelkova しぐれ (2004, Asahi Shimbun)
 Procedentes de 梅咲 (2004, editores de marea)
 だいこん (2005, luz frase empresa)
 Sen vendido SAI almacén (SHUEISHA 2005)
 Ocho puntos de vista de Tatsumi (2005, empresa de Shincho)
 Cruzando la pasada (2005, Instituto de PHP)
 Raquetas de nieve infierno (2005, empresa de Shincho)
 Nos らんく estanque (bungeishunju 2005)
 Dōsan foso Sakura (2005, Kadokawa Shoten)
 Fuji de hombro (2006, bungeishunju)

El otro ganador fue: Yuikawa Kei por Katagoshi no koibito (Over-the-shoulder Lover) "Sobre el hombro del amante".


2002/2 127º Naoki Shō: Yûzaburō Otokawa por Ikiru (To live) "Vivir" novela homónima a la película de Akira Kurosawa, sobre la vida de un funcionario que se rebela contra el cáncer y contra el statu-quo de la burocracia en su trabajo al enterarse que tiene cáncer de estómago. Gomen nasai por el off-topic!!! :mgreen:
Nacido en Tokio, en 1953. Trabajó en un hotel en el extranjero.

Unas breves pinceladas sobre su bibliografía:
1996- 薮燕 "Y tragar"  en con la que ganador del premio Rookie
1997- 霧の橋 "Puente de niebla" en los primeros 7 veces mayores premios de novelas.
2001- 五年の梅 "Cinco año ciruela" ganadorea del 14º premio Yamamoto shugoro.
2002- Ikiru (生きる) "Live",  novela ganadora del Naoki 2002/2 127º. 
2004- publica una colección de 10 premios literarios Nakayama Yoshihide de Samurai.

11 enero 2010

Murakami Haruki, publicará en abril la tercera parte de '1Q84'

Según se comenta en el Mainichi Shinbum del 02.01.2010, la tercera entrega del libro de Haruki Murakami '1Q84'  se lanzará en abril en Japón por la editorial de la novela Shinchōsha a través del Mainichi Shimbun y otros periódicos.
"1Q84" es una historia de cuyos capítulos alternan entre los dos personajes principales, una mujer llamada Aomame y un hombre llamado Tengo. El título proviene de la novela de George Orwell "1984", como ya comenté anteriormente.

Desde que "1Q84", salió a la venta en mayo del año pasado, se han vendido 2,24 millones de copias y en 2009 la novela se convirtió en la primera obra literaria en ventas de Japón. El trabajo también provocó un aumento en las ventas del CD recopilatorio de la música que se menciona en la novela y de obras anteriores de Murakami.
En una entrevista, también concedida al Mainichi Shimbun en septiembre del año pasado, Murakami dijo que quería publicar una secuela de los dos primeros volúmenes de la novela "tan pronto como sea posible," añadiendo que él se había puesto el objetivo de liberar el tercer volumen durante el verano.



Portadas de los 2 primeras entregas de la novela ya publicados en Japón.

10 enero 2010

Ganadores premio Naoki del 2001: Kiyoshi Shigematsu, Fumio Yamamoto y Yoshinaga Fujita:

Los galardonados con el premio Naoki del 2001 son tres: en el certamen del inicio del año se concedió ex aequo a : Kiyoshi Shigematsu y a Yamamoto Fumio. Y en la del Naoki Shō del segundo semestre, del 2001 se le concedió a Fujita Yoshinaga.

2001/1 124º Naoki Shō: Kiyoshi Shigematsu (nacido en Kumenan, en el Distrito de Kume, Prefectura de Okayama, el 6 de marzo del 1963) es un escritor japonés, galardonado por la novela Bitamin F ("Vitamina F"). En Japón este escritor es muy popular por ser el guinista de los cuentos de "Lost Odyssey" de la consola Xbox 360, que están diseñados por Hironobu Sakaguchi.




Yamamoto Fumio por Puranaria (Planaria). Breve biografía de Yamamoto Fumio: nació en la prefectura de Kanagawa en 1962 y se graduó con estudios universitarios y para dedicarse a la literatura. En 1998 fue galardonado con el Vigésimo Premio Literrio Eiji Yoshikawa por "El libro del amor envenenado". En el 2001 ganó el Naoki por Puranaria (Planaria) es un compendio de 120 obras de amor en las que los encuentros entre las personas y sus relaciones son el eje principal del libro.
Otras novelas son:  "Anataniwa Kaeruiega aru" (1998),"Buruu moshikuwa buruu" (1999), "Ohisama buranketto" (1999), "Minna itteshimau" (1999),"Kira Kira boshi wo ageyou" (1999), "Shivuga resu ravu shiyuieishiva bunko" (2000), "Kokonatsu aidoru o nerae kadokawa bunko" (2000), "Painappuru no kanata" (2000), "Gunjyou no yoru no hanemoufu" (2000),"Soshite watashi wa hitori ni natsuta soshite watakushi wa hitori ni natsuta gentoushiva bunko" (2000) , "Kamikonshiki kadokawa bunko" (2001), "Vasai su pu ni ai o komete shiyuueishiva bunko" (2001), "Mabushikute mie nai shiyuueishiva bunko" (2001), "Ren ai chiyuudoku kadikawa bunko" (2002), "Ratsuka riyuusui shiyuueishiva bunko" (2002),"Ri ben Xin rui nu Zuo Jia xi lie- Loveholic"(2002),"Wo Chong" (2003), "Yi Ding Hui Ku Qi" (2005),"Hong Cha Mei Gui (Quan) (2005),"I bet you cry someday" (2006),"Hua Xue Yao Shui Wo Xue Yao Lian Ai" (2006),"Luo Hua Liu Shui" (2006), "Wu Tang De Ai Qing" (2006), " Black Tea" (2006),"Hong Cha Mei Gui" (2007), "Na Ge Ling Ren Xuan Mu De Xia Tian, He Chu Lian" (2007),"Chen Shui De Chang Fa Gong Zhu" (2007), "Jue Bu ku Oi" (2008), "Feng Li Bi Duan De Xing Fu" (2008), "Yi Qie Zhong Jiang Yuan Qu" (2009), "Zhin Hun Shi" (2009), "31 Sui You Zen Yang" (2009).
"El final de la noche es verde-azul","Una clase de matrimonio de papel","A pedazos","A capella", etc...
Y también tiene colecciones de ensayos como: "Y luego me convertí en un hombre", El matrimonio querido", etc... También ha intervenido en una película con Shigeru Tsuyuki y Shiro Suzuki en 2009 titulada "Bokura no jidai". Poesía : "Un zoo de haikus: Criaturas Vivientes en poemas y Dibujos" de Stephen Adiss y Fumio Yamamoto: 120 haikus de esos maestros como Basho, Issa y Buson, y  todo escrito sobre animales que se combinan con los grabados y pinturas de los grandes artistas de la pintura tradicional japonesa.


2001/2 125º Naoki Shō: Fujita Yoshinaga por Ai Noryôbun(愛の領分) (Love's Domain) "El Ámbito del Amor". Fujita Yoshinaga (藤田宜永) es un reconocido y premiado novelista y guionista de japonés.
A nivel personal destaca que su matrimonio constituyó el primer matrimonio doblemente premiado, ya que está casado con la también galardonada por el Naoki de 1996 la escritora Koike Mariko.

Bibliografía:
Con posterioridad a serle concedido el premio Naoki en 2001 por  "El ámbito del Amor", ha escrito las siguientes obras : Shikyu no Kioku , Warau Kaeru ("Una rana que sonríe"),  Hidariude no neko en 2007, y  más  recientemente Senryokugai tsûkoku (2009).
Así como también guiones de películas como: Tenten (転々), en el año 2007, que se ha plublicado en la prensa cinematográfica como "A drift in Tokio" ("A la deriva en Tokio").

09 enero 2010

Premio Naoki: Naoki Shō: Últimos escritores japoneses premiados de la década:

Konnichi wa! Hoy voy a exponer la lista que con los ganadores del Premio Naoki, como ya hice anteriormente con los ganadores del Premio Akutagawa. Gracias a vuestros comentarios esta vez pondré en la entrada de hoy aquellos autores premiados a modo de introducción o índice pues así parece todo más ordenadito. Doumo arigatou por ayudarme a mejorar!!! Pues yo soy de natural bastante anárquica pero reconozco que la claridad ayuda en las exposiciones de temas y así todos sabemos por dónde estamos dentro de este vistazo literario :
1.- Presentación genérica del premio: Naoki Shô.

2.- Lista de los ganadores del premio Naoki Shô:


2001/1 124º Naoki Shō: Kiyoshi Shigematsu por Bitamin F (Vitamin F) y a Fumio Yamamoto por Puranaria (Planaria)

2001/2 125º Naoki Shō: Yoshinaga Fujita por Ai noryōbun (Love's Domain) El dominio del Amor.

2002/1 126º Naoki Shō: Ichiriki Yamamoto por Akanezora (A Deep-Red Shy) Una profunda pena. y Yuikawake por Katagoshi no koibito (Over the Shoulder Lover) Por encima del hombro del Amante
2002/2 127º Naoki Shō: Yuuzaburō Otokawa por Ikiru (To Live) Vivir.

2003/1 128º Naoki Shō: desierto.
2003/2 129º Naoki Shō: Ira Ishida por 4-teen y Yuka Murayama por Hoshiboshi no fune (Voyage to the Stars)
2004/1 130º Naoki Shō: Natsushito Kyōgoku por Nochi no kōsetsu hyaku monogatari (After the Fact: 100 Tales) y Kaori Ekuni por Gōkyuu suru junbi wa dekite ita (Ready to Cry a Flood) Preparado para llorar una
2004/2 131º Naoki Shō: Hideaki Okuda Kuchuuburanko (Trapeze) Trapecio y Tatsuya Kumagi por Kaikō mori (The Forests of Meetings) El Bosque de los encuentros.

2005/1 132º Naoki Shō: Mitsuyo Kakuta por Taigan no kanojo (Woman on the other Shore) La mujer de la otra orilla.
2005/2 133º Naoki Shō: Minato Sukawa por Hana-manma (Flower-shapped Rice) Arroz en forma de flor.

2006/1 134º Naoki Shō: Keigo Hiashino por Yogisha X no kenshin (The Devotion of suspect X) La Devoción por el Sospechoso X.
2006/2 135º Naoki Shō: Shion Miura por Mahoro ekimae Tada Benri-ke (The Tada Do-It-All Shop in Front of Mahoro Station) y Eto Mori por Kaze ni maiagaru biniiru shiito (Sheet of Vinyl Flying in the Wind) Hoja de vinilo volando en el viento.

2007/1 136º desierto.
2007/2 137º Naoki Shō: Kesako Matsui por Yoshiwara tebiki-gusa (Yoshiwara Guide book) El libro guía de Yoshiwara.

2008/1 138º Naoki Shō: Kazuki Skuraba por Watashi no otoko (My Guy) Mi Chico.
2008/2 139º Naoki Shō: Areno Inue por Kirihae (At the tunnel's Face) En los túneles de la Cara.

2009/1 140º Naoki Shō: Kitamura Kaoru por Saga a yuki ("La garza y la nieve").
2009/2 141º Naoki Shō: Joh Sasaki y Shiraishi Kazufumi.

08 enero 2010

Sensibilidad oriente-occidente: punto de vista de Shusaku Endō: Río Profundo:


"Fukai Kawa o yonde ikimasu"


Estoy leyendo Fukai Kawa (1973)--> (The Deep River 1994)--> "Río Profundo(1995)" del escritor Shusaku Endō y no he podido evitar de serviros esta humilde tacita porque el libro vale la pena.

Seguramente muchos los aficionados occidentales a la lectura nipona me comprenderán si digo que  cuando lees textos de maestros/maestras japoneses/japonesas te sientes una especie de "bruto", "poco sensible", "un elefante en una cristalería", sientes que se te escapan matices imprescindibles, sutilezas que no están en nuestra forma normal de relacionarnos con el mundo que nos rodea. La forma de aprehender de la naturaleza,  y nuestro entorno es bastante distinta en ambos mundos, y desde nuestro punto de vista occidental,  hemos de ir incorporando matices y detalles para poder ver con nuevos ojos, los reflejos y colores distintos un cuadro precioso. Pero esta nueva forma de ver la naturaleza/entorno tampoco es tan sencilla de asimilar, porque nuestra carga cultura nos marca, ya que siempre nos hemos acercado a ella desde esta plataforma.

Pero hoy quiero mostraros cómo dice Shusaku Endō que siente un japonés ante la religiosidad occidental ( y lo hace en boca de Otsu un japonés cristiano que intenta ordenarse como monje en esta novela y creo que es muy ilustrativo de esa sensación de "frustración" por no conseguir comprender el otro punto de vista. Cito dos fragmentos breves extraídos del capítulo 4  LA CIUDAD JUNTO AL RÍO pág.146  :
"Al cabo de cerca de cinco años de vivir en un país extranjero, no puedo por menos que sentirme impresionado por la claridad y la lógica de la manera de europea de pensar. Pero, como asiático, me parece que han perdido algún valor importante por esa excesiva claridad y pensamiento enmarcado siempre en una lógica agobiante. Yo no puedo estar de acuerdo con eso. Su lógica lúcida y sus maneras de explicarlo todo en esos términos tan perfectamente precisos llegan a causarme un dolor físico."
.../...
"Como Japonés, no puedo soportar a los que ignoran la gran fuerza de vida que existe en la naturaleza. Por muy lógica y lúcida que pueda ser, en la cristiandad europea hay una escala que ordena todas lñas cosas vivientes. Jamás llegarán (se refiere a los profesores del seminario donde estudia Otsu) a entender el valor de un verso como el de Bashō

cuando me fijo atentamente;
bajo el seto, se han abierto
las flores del corazón de mi madre."

Bueno, creo que hacer ese esfuerzo por comprender la forma de entender el mundo a través de los ojos de los demás vale la pena, y aunque conseguirlo ciento por ciento creo que es imposible en el intento redescubrimos muchas cosas sobre nuestro mundo que se abren a una mirada diferente.

Deseo que con estos párrafos os hayáis animado a leer o re-leer esta obra que fue la última que, creo, escribió Endō Shusaku. Mañana os pondré también una foto del escritor, ampliación de su biografía y de la portada del libro.

Jaa ne!!

07 enero 2010

Cuento japonés tradicional: Momotarō, el niño más fuerte de Japón que salió de un melocotón

Estaba yo leyendo, "Estoy desnudo" de Tsutsui Yasutaka que ha sido publicado en 2008 en castellano por la Editorial Atalanta y que recoge 8 de relatos de un humor genial que os recomiendo para pasar un rato muy divertido en estos tiempos de crisis que nos ha tocado vivir. Por dar dos pinceladas diré que está entre Mr.Bean y Sin Noticias de Gurb de Eduardo Mendoza. Bueno pues,  en uno de los relatos se cita a Momotarō. Y me he decidido a explicar algo más sobre este cuento japonés tradicional.



Se trata de un cuento del que existen varias versiones, y se puede considerar como una de las leyendas más antiguas de Japón, que además desde siempre contó con una gran aceptación entre los niños nipones… Sería algo así como el equivalente de Pulgarcito o Los músicos de Bremen en Occidente. Os voy a contar de qué trata, lugar la historia de Momotarō, el niño más valiente de Japón.



Estatua de Momotarō, Inu Kiyi y Saru en la prefectura de Okayama.


"Hace mucho, mucho tiempo, en algún lugar de Japón vivía una pareja de ancianos.
Un día el hombre anciano salió a la montaña a recoger leña mientras que la ancianita fue al río para lavar ropa. De repente, la ancianita vió que un enorme melocotón bajaba por el río, aguas abajo. Ella lo recogió y se lo llevó a casa.
El marido cuendo regresó se sorprendió al ver el enome tamaño del melocotón y dijo: "¡Qué melocotón tan grande!, ¿lo cortamos? y la anciana contestó: "¡Sí, vamos a cortarlo!" Pero antes de cortarlo, el melocotón empezó a moverse y de su interior salió un niño.


Los ancianos se sorprendieron al ver a un niño salir de aquel enorme melocotón, pero también se alegraron porque como no tenían hijos, ese niño se convertiría en su único hijo. "¡Lo llamaremos Momotarō! porque nació de un momo: (melocotón) dijo la anciana y es un niño varón: tarō.
Momotarō comía mucho y creció fuerte y robusto. Nadie podía rivalizar con él. Era bueno y ayudaba a sus padres en todo lo que le pedían, pero había algo que preocupaba a los ancianos: Momotarō no no hablaba y pasó mucho tiempo y aún no había pronunciado ni una sola palabra.


Por aquella época, unos Oni (demonios) estaban causando alboroto y cometiendo fechorías por todo el pueblo y robando a las gentes, y Momotarō se indignaba y pensaba que: "¡Esta situación no lo puedo tolerar!".


Un día, de repente comenzó a hablar y dijo a sus padres: "¡Voy a castigar a los demonios! Me tenéis que ayudar a preparar mis cosas para salir a buscarlos." Los ancianos se quedaron sorprendidos al escuchar por primera vez la voz de Momotarō. Así que ayudaron a su hijo y le dieron ropas nuevas y "kibi dango" para que pudiera comer durante el viaje.


Momotarō partió hacia la isla, donde se creía que vivían de los demonios. Los ancianos, en su humilde casa no paraban de rezar para que su hijo se encontrara sano y salvo y fuera protegido.


Momotarō se encontró en el camino con un perro. El perro le dijo: "¡Oye! Dame un "kibi dango" por favor. Si me lo das te ayudaré en lo que sea". Momotarō le entregó un "kibi dango" y empezaron a caminar juntos. Momotarō llamó al perro Inu.


Poco después se encontraron con un mono, el cual pidió a Momotarō lo mismo que el perro. Momotarō cogió un "kibi dango" y se lo entregó. El mono que resultó ser Saru era el jefe de su banda.  Y los tres: Momotarō, Inu y Saru empezaron la marcha nuevamente.


En el camino a la isla de los demonios, encontraron a un  faisán, el cual pidió lo mismo que los anteriores y se unió al grupo y marcharon los cuatro: Momotarō, Inu, Kiyi y Saru empezaron la marcha nuevamente.

Pasaron unos días y llegaron por fin a la "isla de los demonios". Kiyi realizó un vuelo de reconocimiento y al volver dijo:"Ahora todos están tomando Sake". Momotarō pensó que era una buena ocasión y dijo:"Vamos".


Pero no podían entrar porque el portón estaba cerrado. En ese momento Saru saltó el portón y abrió la cerradura.


Los cuatro entraron a la vez y los demonios quedaron sorprendidos al verlos. Inu mordió a un demonio, Saru arañó a otro mientras que Kiyi picoteaba a un tercero.


Momotarō dio un cabezazo al jefe de los demonios y le dijo: "¡No hagáis más cosas malas!". Los demonios contestaron: "¡Nunca más lo haremos!, ¡perdónanos!".


Momotarō los perdonó a todos y recuperó el tesoro robado, volviendo a casa sano y salvo con sus ancianos padres, y sus amigos y todos se alegraron mucho. Momotarō repartió justamente las riquezas entre la gente del pueblo."

El personaje de Momotarō ha aparecido en muchos comics y series de anime y ha dado lugar a varios videojuegos. Espero que os haya gustado. A mi me encantó.
Jaa ne!!!

Tsuitsin: SATORI  EDICIONES lo ha publicado en versión infantil ilustrada >> más información.

06 enero 2010

Curiosidad: libros editados en papel del water:

A veces, los distintos soportes de los tradicionales libros no pueden dejar de sorprendernos, y en ocasiones hacernos reir...

Tenemos soportes de corcho, de papiro, de arroz, de metal, de piedra, de madera, de cristal, etc... (esta lista no prentende ser exhaustiva). Las nuevas tecnologías informáticas han facilitado el desarrollo de los nuevos libros digitales, libros contenidos en soportes fijos o portables de diferentes marcas, que pueden incorporar en poco espacio lo que antes ocupaban habitaciones enteras... pero dentro del tradicional soporte papel, también se las inventan todas, en cuanto a los diferentes formatos de libros, libros folio, de bolsillo, con desplegables, giratorios, en catalán hay un libro que se llama "El Llibre esbiaixat" (El libro torcido), etc... que son una gozada verlos y tenermos no sólo para los peques sino también para los adultos con espíritu infantiloide, como el mío por ejemplo.



Pues bien, el autor Suzuki Kôji,  del best-seller de novela de terror en japonés titulado "Ring" (Anillo). Las ventas del libro han superado las 80.000 unidades. El tirón alcanzado por esta novela ha llevado a hacer videojuegos, anime y manga como secuelas de la misma. Además, recientemente la editorial Hayashi Paper ha publicado un relato corto llamado "Drop" ("Gota"), en formato rollos del papel del váter. En cada rollo hay varias copias del relato. El autor posa en la foto con los libros editados en ese formato. 
Pero esta excentricidad, el publicar los libros en papel de váter, nos puede llevar a pensar que los japoneses ya no saben qué inventar... Nada más falso, en realidad, en este caso ya Petter Moen escribió un diario de su cautiverio, en este mismo tipo de soporte. Eso sí, el noruego lo hizo acuciado por las restricciones de la guerra puesto que estaba siendo oprimido por los nazis.
Pongo portada del libro "Diario" de Petter Moen donde se relata los 7 meses de cautiverio, escriviendo a ciegas perforando el papel del váter. Desgraciadamente el autor nunca llegó a ver publicada en vida su obra, pues murió antes de finalizar la Segunda Guerra Mundial, en 1944.
Y me diréis, bueno una cosa es cuestión de necesidad y otra muy distinta cometer excentricidades.... Según, mis profes de márketing me enseñaron en su día (hace ya muchos años), que si eres capaz de sorprender al público, eso facilita las ventas. La sorpresa podría venir en diferentes tipos de acciones: los nuevos medios publicitarios usados (radio, tele, un globo aerostático), un slogan pegadizo para publicitarlo (la frasecilla que todos recordamos con soniquete incluso a veces), un packaging distinto ergonómico y más atractivo de diseño (con dibujitos para los niños), etc... en España, sin ir más lejos, hace tiempo que el Sr. Raúl Camarero tiene una empresa que edita libros al módico precio de unos 3,70€/rollo, y entre las obras de su catálogo tenemos a Bécquer, Samaniego, y Borges... bueno, se trata de dar a conocer los clásicos de una forma rompedora, y a lo mejor así se leen más.

Pongo una foto con el Sr. Raúl
Camarero en la que se ve uno
de los libros editados por él.

Pero si aun así nos decantamos por calificar esta iniciativa con el término excentricidad, que sepamos que no hay que cargar al pueblo japonés con el invento. Ya que, otros lo usaron antes.

De todos modos, me he acordado de todo esto porque el pasado mes de diciembre (06.12.09) leí la noticia que en la Feria de Durango se celebraría el "Komune ko paperean" ("en el rollo del váter") una conferencia en la que se leía poesía escrita en papel del váter. Aquí os dejo el cartel promocional del evento. Al no asistir al mismo, no puedo confirmar qué tal estuvo.



Y, por tanto, desconozco si en este evento se hizo mención o no a la figura del escritor español de origen griego (??? esto es algo que nunca entendí bien) Alejandro Sawa (1862 - 1909) que es el que Valle Inclán reflejó como su personaje llamado Max Estrella, sevillano de nacimiento, madrileño de adopción, y del que este año pasado se celebraba el centenario de su muerte. Este escritor... pues eso, debido a sus múltiples dificultades económicas muchas de sus obras las tuvo que escribirlas en el soporte papel del váter. De pobre que era era paupérrimo y murió ciego y loco (no arruinado porque nunca tuvo posibles).

Voy a tratar de poneros un poco más sobre su biografía y si encuentro una fotico o dibujo de él, que vi hace tiempo con unos bigotes y barba prominentes creo que de Wikipedia.

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails