08 mayo 2014

Claves de interpretación Yoshimoto Banana: Recuerdos de un callejón sin salida (II): tílulo original



El título original: Deddoendo no omoide (デッドエンドの思い出)
Proviene de la transliteración al japonés del anglicismo: “dead-end” デッドエンド que significa: sin salida y "omoide" 思い出 que significa recuerdos.

En el relato titulado “Recuerdos de un callejón sin salida” se nos explica que hay un bar llamado “callejón sin salida” y se nos dice que se llama: fukurokoji.
Si buscamos el significado de esta palabra encontramos:
fukuro (  ) --> bolsa
Kôji ( 小路 ) --> Callejón. No confundir con: Koji ( 故事 --> acontecimientos históricos)
O sea, bolsa de acontecimientos históricos  del callejón, o podríamos decir como una especie de “cajón de sastre” en el que hemos introducimos una serie de acontecimientos históricos podemos introducirnos y a modo de serendipia, hallar personas que resultarán importantes para nuestro desarrollo vital.
Creo que Yoshimoto ha tratado de exponer en estos relatos diferentes perfiles de sus obsesiones personales,  y nos cuenta que se pueden llegar a superar si somos capaces de “bucear” en nuestro corazón. Ella trata de rescatar el  humanismo.


(portada Japonesa de Recuerdos de un callejón sin salida)

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails