31 julio 2009

ESCRITORES JAPONESES: UN JUEGO ADIVINA ¿QUIÉN ES?

Os propongo un juego veraniego muy visual de los que salen en los libros de crucigramas, creo que no es DEMASIADO difícil.... quién son?
1,2,3,
4,5,6,



7,8,9


10

La respuesta la podéis enviar por correo electrónico si queréis, pero que conste que el premio es una "tacita" de café virtual, que la crisis no permite dispendios.... a no ser que algún generoso patrocinador se ofrezca. Para los que quieran probar suerte, y saber su qué tal está su "japonómetro" pueden contestar mediante un clic al "sobrecillo" de comentarios.
¡BANZAI! y BUENA LECTURA....Y SOBRE TODO, FELIZ VERANO!!!!! AOI
La respuesta correcta la pondré el 01.09.2009.

30 julio 2009

El hogar de las palabras: AFTER DARK, DE HARUKI MURAKAMI. TOKIO NUNCA DUERME.

El hogar de las palabras: AFTER DARK, DE HARUKI MURAKAMI. TOKIO NUNCA DUERME.

PREMIO AKUTAGAWA 2009, PREMIO NAOKI 2009:



Ken'ichiro Isozaki ha ganado el 141 Premio Akutagawa por su novela "Tsui-no Sumika" (La última casa), mientras Kaoru Kitamura se ha llevado el Premio Naoki su trabajo "Sagi to Yuki" (La garza y la nieve).
Finalmente, el escritor iraní Shirin Nezammafi, nominado al Akutagawa por primera vez, no se ha llevado ningún premio.


Ken'ichiro Isozaki, cuya novela describe el paso del tiempo como si persiguiera a la vida y la carrera de su protagonista, expresó la "delicia" de haber sido nombrado ganador del más prestigioso premio literario del año en Japón. Dijo:
"Soy feliz. Me gustaría continuar escribiendo, no para mi mismo—sin afán de recibir premios- sino para continuar perteneciendo a este gran mundo que llamamos literatura,” dijo el escritor de 44 años.


El veterano escritor Kaoru Kitamura, de 59 años, dijo, que estaba contento de recibir finalmente el Premio Naoki.
"Antes de Hitomi Yamaguchi el asunto de esperar al Naoki prize llegara, pero nunca pensé que tendría que esperar 6 veces hasta poder conseguir el Premio Naoki –bromea-además, Estoy feliz de haber sido capaz de escribir obras que han sido nominadas durante tantos años," dijo Kitamura.
La obra de Kitamura es una novela policíaca, en la cual una joven mujer y su chófer femenina se encuentran ante la desaparición de un noble, entre otros muchos misterios.




La ceremonia se transmitirá el 21.08.2009 desde Tokio. Los ganadores del premio , esponsorizados por La Sociedad de Promoción de Literatura Japonesa recibirán cada uno un millón de yenes y su correspondiente reloj.

29 julio 2009

Literatura japonesa y cine japonés: Ranpo Edogawa







Ranpo Edogawa, es el pseudónimo de Hirai Tarō (Nabari, 21.10.1894 - Fuchū, 28.07.1965).


Nació en Nabari, prefectura de Mie (ver mapa).



El pseudónimo "Edogawa Ranpo" es, de hecho, "Edgar Allan Poe" pronunciado a la japonesa, escritor del que era profundo admirador. Otros autores Occidentales, que tuvieron gran influencia en él fueron Maurice Leblanc y Sir Arthur Conan Doyle.

Como es fácilmente deducible la temática que más desarrolló en sus novelas este prolífico escritor fue la del misterio, creando su propio héroe: Kogoro Akechi (detective privado) del que se han publicado en Japón más de 20 novelas.

Ranpo Edogawa creó la Asociación Japonesa de Escritores de Misteria, de la que llegaría ser nombrado presidente honorífico. Y también fundó el Edogawa Ranpo Shō premio que lleva su nombre y que premia la mejor novela de misterio del año.
Ranpo Edogawa fue un escritor y crítico, pero antes de esto su bagaje profesional tuvo un amplio y multicolor recorrido con profesiones tan dispares como contable, administrativo, comerciante y vendedor ambulante de fideos soba.


Novelas del detective Kogorō Akechi :
D-zaka no satsujin jiken.1925
Shinri Shiken.1925
Kurote-kumi. Marzo 1925
Yūrei. Mayo 1925
Yane-ura no Sanposha. Agosto 1925
Issun-bōshi.1926
Nanimono. Noviembre 1929
Kumo-otoko. 1929
Ryōki no Hate. 1930
Majutsu-shi.1930
Kyūketsuki.1930
Ōgon-kamen.1930
Kuro-tokage. Se basó en esta la película La lagartija negra de Mishima, Yukio.1968
Ningen-Hyō. 1934
Akuma no Monshō. 1937
Ankoku-sei. 1939
Jigoku no Dōkeshi. 1939
Kyōki. Junio 1934
Kenin-Gengi. 1954
Kage-otoko. 1955
Tsuki to Tebukuro. Abril 1955



Otras Novelas:
Nisen Dōka. 1923
Hakuchū-mu.1925
Ningen isu. Octubre 1925
Akaï heya. Abril 1925
Panorama-tō Kidan. 1926
Kohan-tei Jiken. 1926
Kagami-jigoku. 1926
Injū. 1928
Imomushi. 1929
Kotō no Oni. 1929
Oshie to Tabi-suru Otoko. 1929
Hakuhatsu-ki. 1931
Mōjū. 1931
Yōchū. 1933
Ryokui no Oni. 1936
Yūrei-tō.la traducción de la novela es "A Woman in Grey" de Alice Muriel Williamson, adaptada por Kuroiwa Ruiko. 1937
Yūki no Tō. 1939
Sankaku-kan no kyōfu. 1951
Jūjiro. 1955

Ranpo Edogawa y el cine:
Ranpo aparece como protagonista en la película de 1994 The Mystery of Ranpo.
En
2005 filmaron Ranpo jigoku, como estrella Tadanobu Asano, creando cuatro historias cortas en esta película.
Films en los que participa Ranpo Edogawa en diferentes aspectos:
Rampo Noir (2005): Guionista
Gemini (1999): Guionista
The D-Slope Murder Case (1998): Guionista
Kurokotage (La lagartija negra) (1968): Novelista original sobre el que se basa el guión de Mishima, Yukio. La película se finalizó y estrenó tras la muerte de Ranpo Edogawa.
Blind Beast (1969): Guionista
The Mystery of Rampo (1994): Protagonista

Manga y anime de Ranpo Edogawa:
En el anime y manga de Detective Conan, el protagonista, Shinichi Kudo, creó su seudónimo, bajo el apellido Edogawa, por Ranpo Edogawa, y el nombre de Conan por Sir Arthur Conan Doyle, creando así Conan Edogawa.


28 julio 2009

Cine japonés: MISHIMA CINEASTA:

El polifacético escritor y artista conocido por el nombre artístico de Mishima Yukio, de nacimiento Hiraoka Kimitake (1925, Tokio- 1970 Tokio). Escritor de novelas, teatro, artículos, teatro No, guiones de cine, dirección e interpretación de películas.
Los diferentes medios de comunicación que emplea, transmiten distintos prismas de la imagen de la compleja personalidad de Mishima.

¿Quién es Mishima?
El Mishima público se nos aparece como contradictorio porque nos deja ver aspectos poliédricos de su carácter: tímido, pero provocador en los medios públicos, homosexual declarado pero creador de un ejército, maestro intelectual, pero gimnasta obsesivo. Mishima es un personaje complejo creado por Kimitake, que va más allá de la fácil comprensión lineal, e incluso llega a desbordarle a él mismo. Pero sus temas omnipresentes son: amor, religión, erotismo, fidelidad a unos valores clásicos, fascinación por la muerte y un sentimiento de fatalidad presente en casi todas sus obras independientemente de si se trata de teatro o bien novela o bien cine. Todos estos temas, están siempre transmitidos desde un profundo conocimiento del lenguaje clásico japonés, y debidos a su elevado conocimiento de la cultura ancestral japonesa y a la preciosidad en su estilo.

Mishima cineasta:
Sin ánimo de ser un compendio completo de todas las incursiones en el cine de Mishima comento las siguientes, pues no sé si hay más material de Mishima cineasta :

  • Yûkuko (1966). Patriotismo (B/N). Dirigido por: Mishima, Yukio. (28 min.) Formato de película de arte y ensayo clasificada como “cine mudo”, por su ausencia de diálogo entre los personajes substituido por una música de Richard Wagner de Tristán e Isaolda que baña sensualmente a los actores. Los personajes de la película son 2: Él (Mishima, Yukio, como Teniente Takeyama) y Ella (Tsuruoka,Yoshiko como Reiko) . Aparición de la escritura como método de comunicación con el espectador y con la posteridad. La
    Director: Yukio Mishima, Masaki Domoto
    Productor:Yukio Mishima, Hiroaki Fujii
    Guionista: Yukio Mishima
    Director de fotografía: Kimio Watanabe
    Director Artístico:Yukio Mishima
    Intérpretes: Yukio Mishima (Teniente Takeyama), Yoshiko Tsuruoka (Reiko).
    Yûkoku, traducida literalmente como patriotismo, no es la única película realizada por el escritor Yukio Mishima. Destruida, maldita y prácticamente olvidada en Japón, el film fue recuperado completamente en 2005, por el co-productor Hiroaki Fuji quién en 1996 halló un negativo en el desván de la casa del escritor en Tokio, a pesar de la expresa petición de la viuda de Mishima que deseaba que este negativo se destruyera para que no viera la luz. Siguiendo la narración de la novela Patriotismo del propio Mishima, se muestra de una forma estilizada y meticulosa el último encuentro amoroso y el posterior seppuku de un joven teniente de la armada Takeyama y su mujer Reiko tras el fracaso de un golpe militar ocurrido en Japón en 1936. Mishima devoto absoluto de la vía del samurái: del Bushido escenifica un final idéntico al que el propio escritor elegiría para sí mismo cuatro años después. Esta película adapta al cine un relato homónimo escrito por Mishima en 1961, y que había sido creada como obra de teatro. Se trata de una obra muy intimista y creativa.


  • Kurotokage (1968) “Lagartija Negra”.Color.

Dirigido por: Mishima, Yukio. (88 min).

Realización: Fukasaku Kinji.

Adaptación teatral: Yukio Mishima.

Producción: Shochiku Productions.

Ambientación: Masashine Narusawa, Fukusaku Kinji.

Música: Isao Tomita.

Cámara: Hiroshi Dowaki.

Jefe de producción: Hiroshi Yoshioka.

Actores: Akihiro Maruyama, Isao Kimura, Junta Usami, Kilo Matsuoka, Yusuka Kawazo, Toshiko Kobayashi, Yukio Mishima, Tetsuro Tamba.

Basada en la novela de: Rampo Edogawa. En la versión subtitulada: V.O.S.E. Traducción al francés de: Pascale Etsuko. Subtítulos: CINETITRES – L.T.C.
Película policíaca, en la que el rapto de una chica joven es la motivación para que el criminal andrógino “Lagartija Negra” y su banda obtengan un rescate del rico padre de la joven, pero el famoso detective privado: Kogoto Akechi está allí para tratar de impedirlo. Mishima había adaptado esta novela de Rampo Edogawa al teatro previamente, a la adaptación cinematográfica de Kurokotage para la gran pantalla.

Si vosotros sabéis de otros films de este cineasta podéis, ayudarme a completar este recopilatorio? ARIGATO.

27 julio 2009

COSTUMBRES JAPONESAS: UMI NO HI (DÍA DEL MAR).


Traducción del Kanji:
Umi no hi: día del mar (océano). hi: día. umi: mar / océano.




El tercer lunes del mes de julio se celebra en Japón el Umi no hi o día del mar, lo que nosotros podríamos equiparar a nuestra celebración de Santa Carmen, patrona de los pescadores.

Así como en España el primer sábado  Santa Carmen la Virgen del Carmen (16 de julio) en nuestro país se celebra una misa en el puerto, presidida por la Virgen, tras la misa y se LA embarca y los barcos pesqueros, y barcos de las autoridades navegan tras la virgen en fila saliendo a la mar para a hacer una ofrenda de flores al mar, tras la que se celebra y se agradece la suerte tenida durante el año que finaliza y se pide suerte para el próximo.
Este año me he embarcado con unos amigos en Roses a celebrar la ofrenda (ver fotos: ofrenda y la celebración a bordo del pesquero: Esther, se ve tu bolso nuevo!!!!).



En Japón, se celebra el Día del Mar (Umi no hi), también lo he visto traducido por el día de la Marina. Es una celebración que no tiene una tradición demasiado antigua, sólo desde 1987 (ver foto).

26 julio 2009

Premios literarios en Japón más conocidos: Akutagawa Shô, Tanizaki Shô y Naoki Shô:

Hoy voy a exponer los nombres de los premios literarios japoneses más conocidos internacionalmente:
  • Premio Akutagawa Ryūnosuke --> el Akutagawa Ryūnosuke Shō en honor del escritor Akutagawa Ryūnosuke, se inició en 1935 y se otorga en enero y julio de cada año!!! Se premia la mejor historia estrictamente literaria publicada en cualquier medio y que esté escrita por escritor@ nuevo o en alza. El premio actual que se da es un millón de yenes y un reloj de bolsillo.
    Fue fundado por Kikuchi Kan amigo personal del escritor, y editor de la revista Bungei Shunju, y en la actualidad lo patrocina la Nihon Bungaku Shinkō Kai (organismo encargado de la promoción de la literatura japonesa). Lista de los ganadores última década



  • Premio Tanizaki Jun'ichirō --> Tanizaki Jun'ichirō Shō se estableció en el 1965 por la editorial Chūō Kōronsha en su 80 aniversario de su creación. Se concede anualmente al escritor profesional que mejor represente a japón en la modalidad de "obra" de ficción o de teatro. El ganador recibe una placa conmemorativa y un premio en efectivo de 1 millón de yenes. Lista de los ganadores de la última década.



  • Premio Naoki --> Naoki Sanjūgo Shō premio a la mejor obra de ficción popular en Japón. Establecido en el mismo tiempo que el Premio Akutagawa (1935) por Kan Kikuchi, el editor de la revista Bungei Shunjū, en memoria del novelista Naoki Sanjūgo. Otorgado semestralmente a la mejor obra de la literatura popular en cualquier formato por uno nuevo, el aumento, o (bastante joven) estableció autor. Patrocinados por la Sociedad para la Promoción de la Literatura japonesa (Nihon Bungaku Shinko Kai), el ganador recibe un reloj y un premio en efectivo de 1 millón de yenes. Lista de los ganadores de la última década

24 julio 2009

NOVELA DE GENJI EN MULTIMEDIA: MANGA, ANIME , PC GAMES Y WEB OFICIAL


NOVELA DE GENJI EN MANGA:

Se publicaron en el s. XX unos manga correspondiente a la Novela de Genji por Waki Yamato: una de las más reputadas mangakas, publicó en 1980 Asaki Yumemishi, que literalmente quiere decir: "He tenido un sueño efímero", en 13 tomos. Donde la ambientación de la corte, peinados y vestuario son muy fieles a la obra de Murasaki, según los expertos ha ayudado a popularizar esta obra clásica.



También, más recientemente en el s. XXI se ha versionado esta novela clásica japonesa por la conocida mangaka Ako Shimaki y que narra principalmente las reencarnaciones en los tiempos actuales de Hikaru Genji y Murasaki, quienes son los protagonistas. Este manga fue publicado en España por la editorial Ivrea, con el título Príncipe de la Medianoche, en 7 tomos entre el 2002 y el 2004. Para los interesados en este manga adjunto ficha:



Nombre original: Gekka no Kimi


Autora: Ako Shimaki


Edición en Japón: Flower Comics


Editorial: Shogakukan
Public. en Japón: revista Cheese!(23.08.2002-26.08.2004)


Edición en España: Editorial Ivrea, 7 tomos, completa y finalizada


Formato impresión: Tomos con sobrecubierta, 192 págs, B/N,


tomos 1 a 5 - 6'90€; tomos 6 y 7 - 7'50€ (precios aproximados).





Para los interesados en Ako Shimaki en España, estamos de enhorabuena pues es el país europeo que más obras suyas ha visto licenciadas: El Príncipe de la Medianoche, Chica Secreta, Mi Guardián Secreto y Me Gustas Demasiado, todas por Ivrea.








NOVELA DE GENJI EN ANIME:
La productora Tezuka Production Senshi, ha creado una adaptación en versión anime de la novela nueva, independiente de los manga ya publicados. El director de estos anime es: Dezaki Ozamu, que con ciertos giros de libertad ha creado los scripts de estos 11 capítulos titulados “GENGI MONOGATARI SHENNENKI”. La autoría de estos scripts originales, la comparte Dezaki Ozamu con Sukzuki Seiji y Konpari Tomoko, y en ocasiones esporádicas también con Supino, Akio.


http://www.genji-anime.com/


NOVELA DE GENJI EN PC GAMES:
Sony
ha anunciado la distribución europea de Genji, título que supone el debut oficial del estudio Game Republic, guiado por Yoshiki Okamoto, ex desarrollador de Capcom que tiene en su haber series como Street Fighter o Resident Evil.
Genji pertenecerá a la categoría de los juegos de acción fantástica, y que entre sus referentes destacan títulos como Onimusha. En él, podremos combatir en un Japón medieval, aunque con amplias concesiones en cuanto a los personajes y circunstancias se refiere en relación a la novela original. Al margen del desarrollo y de la historia, destaca también la realización técnica del juego y el sistema de combate, realizados ambos con la aportación de coreografías importadas directamente desde el mundo del cine.
El abanico de movimientos que presenta el juego incluye combinaciones, bloqueos y poderes especiales como ralentizar el tiempo, cosa bastante de moda actualmente en los videojuegos, pero que no deja de ser un elemento divertido. La fecha de lanzamiento para el mercado PAL todavía no está concretada, aunque la versión original japonesa llegará en breve.

22 julio 2009

LITERATURA JAPONESA CONTEMPORÁNEA: KUMIKO KAKEHASHI

¡Hola a todos!, Tenemos en nuestro entorno editorial (Ed. El Andén) una nueva obra: se trata de la novela titulada:
"Cartas desde Iwo Jima del general Kuribayashi". Su autora es KAKEHASHI KUMIKO.Y ésta es su ópera prima. Está escrita en forma epistolar, y basada en un hecho histórico de la segunda guerra mundial y cito de WIKIPEDIA:

"La isla fue escenario de la BATALLA DE IWO JIMA durante la SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, permaneciendo ocupada por los Estados Unidos hasta el año 1968. Fue el 23.02.1945, en el Monte Suribachi, donde se tomó una de las fotografías más famosas de la Segunda Guerra Mundial, por Joe Rosenthal:







Alzando la bandera en el Monte Suribashi, Iwo Jima, 23.02.1945 Joe Rosenthal


La batalla de Iwo Jima:

El 19 de febrero de 1945 se inició el desembarco de la isla de Iwo (azufre) por parte de tropas americanas. Las tropas japonesas, comandadas por el Teniente General Tadamichi Kuribayashi, decidieron esperar a que las tropas invasoras avanzaran tierra adentro para atacar, por lo que se habían construido 800 fortines y refugios enterrados, así como 4,8 kilómetros en túneles. Desde la base del Suribachi, alrededor de las 10:00 am, las tropas japonesas comenzaron a disparar contra las tropas de desembarco infligiendo graves bajas. El 23 de febrero de 1945, cuatro días después del desembarco, cayó el Suribachi en manos de las tropas invasoras. Fue durante este evento cuando el fotógrafo Joe Rosenthal logró inmortalizar el momento. A pesar de haber tomado este importante lugar estratégico, la isla no fue declarada como lugar seguro hasta 31 días después, el 26 de marzo de 1945. Se estima que en el conflicto perecieron 6.825 efectivos de las tropas norteamericanas y resultaron heridos más de 19.000, mientras que en el bando japonés fallecieron más de 22.000 militares.


El valor estratégico de la isla del azufre (Iwo Jima), al sur de la isla de Hondo, durante la segunda guerra mundial era clave pues permitía a los japoneses avanzarse 2 horas en la información de posibles bombardeos sobre Tokio,etc. Aparte del enclavamiento en la propia isla de un gran potencial defensivo antiaéreo.



Iwo Jima se encuentra actualmente casi deshabitada, y hay un memorial donde se alzó la bandera. No fue sino hasta 1993 cuando la isla regresó a jurisdicción de Japón (administrada por el Gobierno Metropolitano de Tokio)y actualmente funge como base marítima de las fuerzas de autodefensa del país, con una población sólo de 325 personas. Los civiles no tienen acceso al lugar debido a las instalaciones militares y solo una vez al año, en el mes de marzo.

21 julio 2009

LITERATURA JAPONESA CLÁSICA: La novela de Genji


Nuestro cafetero seguidor Tenshi Akumano nos aportó la siguiente información: para todos los seguidores de NIPONCAFE a las 28 de junio de 2009 11:52, que reproducimos aquí, con motivo del inicio de un club de lectura en el foro literario (ver enlace final de este post):

"El Genji Monogatari es la primera novela y obra maestra de la literatura japonesa. Escrita alrededor del año 1000 por Murasaki Shikibu, dama destacable de la corte de la emperatriz Shoshi.


MURASAKI SHIBIKU


La obra está compuesta por 54 capítulos que narran la vida sentimental de su protagonista: el amante más famoso de la literatura japonesa: el príncipe Hiraku Genji. Este personaje parece aludir a la idealización que Murasaki hizo de su señor Fujiwara, de hecho, la amante preferida de Genji, y la protagonista femenina de la historia, es la dama Murasaki, de la cual tomó su nombre la autora. En la primera parte se narran las relaciones amorosas de Hiraku Genji, su carrera en la corte, el exilio de Suma y su regreso, la entrada en la corte de la pequeña Murasaki, su amor y la muerte de ésta.


Los últimos 13 capítulos, llamados Uji, describen la vida y las relaciones de los personajes herederos de Genji tras su muerte.
Un saludo, Tenshi"

Hay un club de lectura muy interesante en el sitio os detallo:


http://www.abretelibro.com/foro/viewtopic.php?f=19&t=1451&p=1087099#p1087099


Este club de lectura empezó el 15.07.2009 y nos puede ayudar a comprender mejor Japón y sus costumbres, así como su historia.
¡Que disfrutéis de la lectura, y no os desaniméis por la longitud de la obra!
SAYONARA, Aoi.

20 julio 2009

LITERATURA JAPONESA: HAIKUS KOBAYASHI ISSA

Hoy transcribo unos haikus de KOBAYASHI ISSA:

Hasta mis pies
¿cuándo y cómo has llegado,
caracolillo?

Tampoco yo
he encontrado un hogar.
Tarde de otoño.

Huye el rocío.
En este mundo sucio
no hago yo nada.

De no estar tú,
demasiado enorme
sería el bosque.

SAYONARA.

16 julio 2009

Yukio Mishima: película de Paul Schrader (Francis Ford Coppola y George Lucas):



Bueno, nuestro polifacético Mishima Yukio, tiene actualmente una peli en cartel en Barcelona sobre su biografía, escrita y dirigida por Paul Schrader y producida por Francis Ford Coppola y George Lucas.
La peli en cartel, no es un estreno actual sino del 1985.
La música es del minimalista: Philip Glass.

En pantalla, Mishima está encarnado por el actor: Ogata Ken.
No es la primera incursión de Paul Schrader en el mundo nipón, puesto que con su hermano Lonard había escrito ya el guión de Yakuza (1975), como también es el caso de la peli que nos ocupa.
Mishima es una aproximación al hombre y al mito. Creo que con su combate interno, su desagarro, sin falso sentimentalismo pro-oriental. En los personajes de Paul Schrader, hay un mucho de extraño instinto autodestructivo (como el Travis Bickle de Taxi Driver), lleva al momento del éxtasis-suicidio. La peli no es lineal y tiene influencia de cineastas japoneses como: Ozu y Kurosawa, de los que toma prestados estilos y cadencias.
No es una peli cerrada, sino que deja al espectador que se monte el puzzle Mishima según sus conocimientos previos del personaje. Lo cual veo de forma positiva pues, fue altamente complejo, y difícilmente encasillable.
Si podéis espero que disfruéis de la peli...
SAYONARA!!!

15 julio 2009

PALAUDART: Exposición arte NIHONGA






expone durante el mes de julio una muestra de arte NIHONGA en su galería virtual.
Desde el 15 de julio hasta el 31.07.2009
Se exponen obras de diversos artistas japoneses, todas ellas de alta calidad.

¿Cómo poder ver los cuadros de esta excelente galería de arte? Pues debemos seguir unos pasitos:
  1. O bien “clicamos” en el enlace de "Galería Arte" a nuestra izquierda incluido en la primera posición de los "ENLACES AMIGOS".
    O bien vamos a: http://www.palaudart.com/index-1.html
  2. Una vez dentro de la galería virtual hay unos botones en la parte inferior de la pantalla, sobre los que hay que clicar el de “GALERÍAS”, y tras la aparición de unas imágenes aleatorias… entonces aparecen en la parte superior de la pantalla unos botones.
  3. Elegir de entre las opciones, la de “CATEGORIES”, y aparecerá en la pantalla una relación de galerías temáticas: abstracto, Impresionista, Paisajes, Retratos, Marinas,… y “NIHONGA”.
  4. Elegir el botón NIHONGA hacia el final inferior de la pantalla. Y por fin aparecen los cuadros, clicamos sobre uno de los cuadros, y se amplía, si queremos ver un breve comentario, hecho por cada uno de los artistas sobre el expuesto , “clicamos” sobre el botón “PICTURE INFO” y aparece en castellano, no en japonés, unas frases del autor.
    Si volvemos a “clicar” aparece de nuevo el cuadro.

    Después de los "pasitos" dejo aquí una muestra de cuadros, para ir haciendo boca:

MURATA, Shigeki. "Agua"


GOTO, Sumio. "LA PRIMAVERA EN HASE"


A que vale la pena una visita? Deseo que os guste, tanto como a mi…

Un saludo, AOI!!!

14 julio 2009

Idioma japonés: los números y las letras.

Como complemento a la información sobre la novela de Murakami, vamos a transcribir los números en japonés:

1 ichi
2 ni
3 san
4 si
5 go
6 roku
7 nana
8 hachi
9 kyû
10 jû
20 nijû
30 san-jû
40 si-jû
100 hayku
1000 sen

También vamos a poner los nombres de las letras:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
X
Y
Z

Así "1", "9", "8","4" se convierte en: "ichi" "kyû" "hachi" "si". Como en inglés el sonido "kiu" se puede asimilar a la letra "Q", pues ya está resuelto el misterio.

13 julio 2009

MURAKAMI HARUKI: NUEVOS LIBROS

Murakami HA COMENTADO QUE HAY 2 LIBROS PENDIENTES DE PUBLICACIÓN PRÓXIMA EN CASTELLANO:

  • Un libro escrito en clave autobiográfica: Basado en los pensamientos del autor mientras practica carreras de fondo. El libro lo publicará Ed. Tusquets y su título será algo así: “De que hablo cuando hablo de correr”.

  • Un libro escrito en clave de novela:


Murakami En otoño de 2008, cuando Haruki dio una conferencia en Berkeley y dijo que la novela titulada “1Q84” se trata de su obra más ambiciosa hasta el momento, se iniciaron todas las elucubraciones. En la blogosfera, se han lanzado multitud de hipótesis de lo que pueden aportar estos 2 volúmenes.
Pero el acuerdo entre los editores y el autor de no dejar colar ninguna información a la prensa para no generar expectativas o, más bien, para lograr que los lectores disfruten la obra sin preconceptos.

Pero, sin embargo, todo son especulaciones. 1Q84 apareció en Japón el día 29 de mayo.
No sé nada de traducciones por ahora. La primera será seguramente en inglés, y en español tardaremos más en conocerla, eso es seguro, pero lo que también es seguro es que en los primeros días de septiembre ya sabremos más acerca de esta nueva obra del más admirado de los escritores japoneses de comienzos del siglo XXI.


OBRAS QUE PUEDEN HABER INFLUENCIADO “1Q84”

  • Por un lado, se emparenta esta nueva novela de Murakami con la “fábula” 1984 de George Orwell. La razón estriba en el parentesco entre los textos, ya que en japonés el número nueve se pronuncia como la Q en inglés, con lo cual 1Q84 sería equivalente a 1984.
  • La otra obra con la cual se familiariza a esta novela es La verdadera historia de Ah Q de Lu Xun. La razón de esta última sería, según Shozo Fujii profesor de la universidad de Tokio, la admiración de Murakami por Lu Xun y la traducción del título sería ‘Yo soy Q’.

OBRAS DEL PROPIO AUTOR AMBIENTADAS EN EL AÑO: 1984 -->Crónica de un pájaro que da cuerda al mundo.

11 julio 2009

Material didáctico para aprender japonés (III)

Para profundizar más en el idioma japonés haremos caso de la recomendación de Ulalume:
  • “kana para recordar” de Marc Bernabé. Este libro es para aprender los kanas (hiragana y katakana) los dos silabarios japoneses. Se usa un método memotécnico para el aprendizaje a de una forma amena y divertida. Fue con este libro con el que aprendí hiragana y katakana antes de irme a Japón. Muy útil para empezar y muy sencillo y divertido.
  • “Japonés en viñetas 1 y 2″ de Marc Bernabé. Estos libros son más prácticos y en forma de manga te enseña japonés y algunos kanjis.Es bastante práctico y el formato es atractivo para los fans del manga. Con estos libros podéis aprender hiragana, katakan, algunos kanjis y a crear frases. Muy recomendable.
  • “kanji para recordar” de Marc Bernabé. Este libro es sólo para aprender kanjis, no lo recomiendo para los principiantes, sólo para aquellos que quieran aprender kanjis. La forma que presenta no es como la de “kana para recordar”, en este libro encontramos los kanjis más típicos junto con el significado en español, viene a ser un poco como las entradas que os hago yo con los kanjis.
  • “Nihongo bunpo” Ed herder. Este es un libro de texto puro y duro, es el que utilizan en varias escuelas de idiomas, incluyendo la escuela de idiomas oficial de Cataluña. Este es para los que esten decididos a ponerse duros con el Japonés y que no puedan ya que no hay escuelas cerca. Eso sí, este libro es más caro y gordo que los otros. A parte, del libro de texto también están el libro de trabajo y otro de teoría, éste que recomendamos es sólo de gramática. También hay diferentes niveles y CD’s para dictados o “listenings”.
    Así que ya os podeis poner como si fueran los cuadernos santillana que tanto hicieron sufrir los veranos a mi generación.

10 julio 2009

Aprender el idioma japonés: Material didáctico para aprender japonés (II)

Perdón por la tardanza. Expongo un material didáctico que me parece interesante y su coste aproximado (consultado en la librería Técnica de Sabadell) que os puede servir a modo de referencia como coste aproximado. Nivel inicial, partiendo de cero nos pueden ser muy útiles en un viaje o primera toma de contacto.

  • JAPONÉS PARA EL VIAJERO ED.Lonely Planet 2008 (Ed. Planeta)...10€ es un librito de bolsillo, con frases útiles, los números, etc... muy práctico y visual.

  • JAPONÉS DE CADA DÍA de Kandabashi, Kano ED. Difusión IDIOMAS PONS ....9,90€ breve y conciso. Primer contacto con el japonés.

  • CURSO DE JAPONÉS de Heere, Katja que incluye: 2 CD, 1 libro de alumno, 1 manual de caligrafía, ED. Difusión IDIOMAS PONS ............35€ Curso de idioma, primer nivel, completo como introducción al japonés.

Me falta completar estos datos con la recomendación de un buen diccionario de japonés que pondré en breve. Este material no pretende ser una lista exhaustiva y los textos recomendados son una primera aproximación al idioma.

Espero que os sirva de ayuda. Si queréis comentar o añadir algo, no lo dudéis. ¡SAYONARA!

09 julio 2009

Al sur de la frontera, al oeste del sol --> OKINOTORISHIMA el sur de Japón


Como Murakami en su libro titula "Al sur de la Frontera, al este del sol" me dio por consultar ¿cuál es el punto más al sur de la frontera de Japón? Y.... le voilà! Os presento a


Okinotorishima es el sur de la frontera de Japón. Es una "isla" y entrecomillo isla porque se realmente son 3 islotes minúsculos, por no decir simplemente rocas: Higashikojima “Islote Oriental”, con un área de 1,6 m²; Kitakojima, o “Islote Septentrional”, situado más bien al oeste y con un área de 6,4 m²; y Minamikojima, o “Islote Meridional”, un islote artificial.




Pero la importancia estratégica y económica de estos remotos peñascos (situados a 1.740 km al sur de Tokio, a 534 km al sureste de Oki Daitō, la isla japonesa más cercana, y a 567 km de Minami Iōshima, la isla más cercana de las Islas Ogasawara, a las que pertenece administrativamente), es tremenda.

No en vano el Gobierno nipón ha gastado millones y millones de yenes en mantener sus status de isla (en lugar de roca inhabitable), gracias al cual, Japón podría tener acceso a una Zona Económica Exclusiva alrededor de las islas de más de 430.000 km², pero este derecho le es disputado por China y otros países.






08 julio 2009

Los Manga: Definición y clasificación:

¡Hola a todos! vamos a poner un poco de luz en la maraña de tipos y sub-tipos de manga. Con la colaboración de Urusai y Tenshi, hemos elaborado los siguientes conceptos:


  • MANGA: comic hecho por japoneses y editado en Japón. Se escribe publica en sentido inverso al libro occidental.
  • MANHWA: es el manga pero coreano y el sentido de lectura coincide con el libro occidental. Ejemplos : Goong, Fever y Model.
  • ANIME: son las adaptaciones de series de manga en animación para TV, cine. Ejemplos: Mi vecino Totoro, Akira, Laputa Castle in the Sky.

Dentro del MANGA una clasificación posible y bastante práctica puede ser bajo el criterio del público al que va dirigido:

  • SHOUJO: Manga para mujeres su temática suele ser más dramática, más centrada en la vida cotidiana, o histórico o bien deportes. Ejemplos: Fushi Yugi Genbu.
  • SHOUNEN: Manga para hombres su temática suele ser la deportiva, aventuras de acción, con peleas. Muy extendido. Ejemplos: Tsubasa, Bliz, Naruto, City Hunter, Gantz, Yankee kun to megane chan.

Otra clasificación del MANGA puede ser bajo el criterio de la temática principal:

  • MANGA HISTÓRICO: Cáesar, Adolf, Anatoly History, Nausicaä.
  • MANGA SCI-FI: Planetes, Please save my Earth.
  • DOIJINSHI: manga fan ars (dibujantes no-profesionales), que imaginan historias paralelas o continuaciones de manga ya existentes hechos por profesionales. Ejemplo: Wanna be cool.
  • GENDERBENDER: mangas de intercambio de género: un hombre se hace pasar por mujer o una mujer se hace pasar por hombre.Ejemplo: The Change, Tokio crazy paradise.
  • MECHA: mangas robot. Ejemplo :Code Geass, Bokurano, Gundam, Mazinger, Evangelion y Gosth in the Shell, Get a robot.
  • HAREM: una aventura donde el personaje de un hombre atrae a muchas mujeres o una mujer atrae a muchos hombres. Ejemplos: BxB brothers, Fushigi Yuugi, Ichigo 100%, Love Hina.
  • DÍA A DÍA: manga la vida cotidiana. Ejemplo: Cat Street, Clannad, Dear Friends.

MANGA PARA ADULTOS con contenido sexual:

  • SEINEN: Manga para adultos hombres, con violencia, y acción algo explícita. Como una película la clasificaríamos de +18 años.
  • JOSEI: Manga para adultos mujeres, como en las películas la clasificaríamos de +18 años. Ejemplos: Nodame Cantabile, Nana.
  • HENTAI: Manga porno para hombres.
  • SMUT: Manga porno para mujeres.
  • YAOI: Manga homosexual explícito.
  • YURI: Manga lésbico explícito.
  • SHONEN-AI: es el manga yaoi, sin ser explícito.
  • SHOUJO-AI: es el manga yuri, sin ser explícito.
  • ECCHI: parecido al Esteso y Pajares español, algo divertido y picante, pero no explícito. Ejemplo: Love Hina.

Bueno, esto es una clasificación que puede ayudar en la maraña de MANGA. Seguro que hay sub-tipos que no hemos incluído. Pronto lo ampliaremos.

Si creéis que la clasificación está incorrecta o incompleta (no encuanto a ejemplos), sino a temática, no dudéis en contactar y la mejoraremos entre todos.

Espero haber aclarado conceptos.

SAYONARA!!!!

07 julio 2009

Arte japonés: la casa japonesa

Hola Tenshi nos ha dejado una información muy interesante sobre las casas japonesas...
ARIGATO TENSHI!!!

"Sabías que el término MINKA hace referencia a la casa típica japonesa construida hasta mediados del siglo XIX. El MINKA se diferencia por la forma y el método de construcción, una mezcla entre la casa de campo (noka) y la casa de ciudad (machiya).Los materiales con que se construían las MINKA casas eran los mismos, materiales que se podían obtener con facilidad. Por ese motivo se utilizaba la madera para las vigas y los pilares de la estructura, así como para las paredes, el techo y el tejado, pero también arcilla, paja y corteza. El bambú se alineaba y se cubría con arcilla para reforzar las paredes; la paja y la hierba se usaban para cubrir el tejado. El suelo era cubierto con los famosos tatamis elaborados a partir de bambú, paja y hierba.
El armazón de la MINKA se construía con intersecciones de pilares y vigas, y entre los pilares se encajaban las paredes, que no debían soportar peso. Por eso las casas podían disponer de grandes oberturas al exterior que se cerraban según el gusto de cada uno con shoji (paneles correderos), el espacio interior solía ser diáfano y se separaba mediante puertas correderas revestidas de papel (fusuma), esto daba gran capacidad de adaptar la disposición de las estancias según la función que realizarán en el momento.
Normalmente la MINKA casa se dividía en dos espacios:

  • el doma, que llevaba hacia el exterior de la casa cuyo suelo era de tierra batida,
  • el espacio habitable levantado unos 50 centímetros sobre el suelo y cubierto de tatamis."
Un saludo, Tenshi Akumano.

A ver si logro poner algunas foticos para ilustrar lo que comenta Tenshi, que es muy interesante!!!
Y si puedo ampliar la información con las dimensiones de las casas... que es diver... si el tiempo me lo permite lo colgaré esta semana... GRACITAS POR VUESTRA PACIENCIA.
-->CAFETER@S si tenéis fotos de casas japonesas animaos a enviarlas... Arigato ¡AOI!.

06 julio 2009

COSTUMBRES JAPONESAS: HANAMI Y SAKURA (flor del cerezo)


En Japón las fechas de cambios en la naturaleza son fiestas celebradas por todo lo alto.
Como todos sabéis SAKURA es la flor del cerezo.

Así tenemos el festival de HANAMI donde las familias van juntas al campo donde los cerezos están en flor y allí comparten la comida, bajo una nube de flores rosas.


Nosotros tenemos la fiesta del "día de la tortilla" que se celebra el jueves lardero. Y antes íbamos al campo a comer la tortilla y la "butifarra" de huevo, por lo de respetar la cuaresma.


Ayelé nos ha enviado un precioso HAIKU, muy vital, según dice para compensar los últimos HAIKUS de tono más melancólico.




Amo respirar:


inhalo y exhalo


me siento viva.




Ayelé.




ARIGATO AYELÉ!
Desde aquí os animo a todos a enviar más HAIKUS. Prometo publicarlos tan pronto pueda.
ARIGATO! Aoi!

03 julio 2009

Haruki Murakami: 1Q84 nuevo libro en castellano:

Los lectores de Haruki Murakami estamos de enhorabuena, pues en octubre se publicará una nueva novela titulada: 1Q84.
Atentos pues al nuevo estreno editorial...

Saludos SAYONARA!!!

02 julio 2009

Un HAIKU para Vicente Ferrer, Baltasar Porcel i Miquel Martí i Pol:

¡Hola a todos!

Quiero desde este café virtual recordar con toda humildad a 3 Grandes Personas que desgraciadamente han fallecido, antes de poderlas conocer personalmente. Pero que han influido mucho en mi a través de la distancia, y de la cercanía de sus obras...



Vicente Ferrer:
maestro universal de
generosidad.




Un regal inmens
el teu llegat generós
Baltasar Porcel

Magma tel.lúric
d'un volcà ardent
la teva ploma.










Miquel Martí i Pol:
geni del mot bell i just
humil i humà.

Quantes emocions
vénen ara al meu cor
...tot és possible!







P.S.: ¡Hola Mireia Pertierra!, tal i com et deia aquest matí, espero que t'agradin... i si t'animes i en vols publicar algún HAIKU de propi ja saps: 3 versos de 5-7-5 síl.labes no cal que rimin. En el mes de juny hi han exemples de mestres japonesos de Haikus per a que veieu la bellesa veritable d'aquest art japonès.

01 julio 2009

Ábretelibro cuenta con un nuevo foro de literatura japonesa:

NIPONCAFE OS INVITA A UN NUEVO FORO SOBRE LITERATURA JAPONESA:
¡Hola a todos! ¡Los amantes de la literatura japonesa estamos de enhorabuena!

Ya disponemos de un nuevo foro para poder hablar de los autores que conocemos y nos gustan. Este foro recién creado por MARIMAR1980 consta en primer lugar de:

  • un completo resumen de la literatura japonesa,
  • un muy recomendable índice de autores y de obras de foros pre-existentes muy completo donde conocer opiniones de lectores de primera mano.

Dejo aquí el enlace: http://www.abretelibro.com/foro/viewtopic.php?f=33&t=35696

y donde aprender y completar nuestros conocimientos sobre la literatura japonesa. Bueno y espero que podamos seguir contando con vosotros para tomar un café y comentar sobre todos los aspectos de la cultura nipona en "este vuestro café" --> NIPONCAFE.

¡BANZAI MARIMAR1980! Y mucha suerte...
SAYONARA!!!

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails