25 noviembre 2012

Claves de interpretación de Vida de un idiota y otras confesiones de Akutagawa Ryunosuke: peinado japonés ichougaeshi:



Editorial: Satori Ediciones.
Colección: Maestros de la literatura japonesa, núm. 5
Primera edición: noviembre, 2011
Traducción: Yumika Matsumoto y Jordi Tordera.
Prólogo: Carlos Rubio
ISBN: 978-84-938204-97
pág. 190




El libro, es un compendio de relatos breves, prologado por el profesor Carlos Rubio, consta de una serie de breves y deliciosas narraciones como una caja de bombones... que os detallo a continuación:
1.- Mikan (Las mandarinas).
2.- Yasukichi no techô kara (Extractos de la agenda de Yasukichi).
3.- Umi no hotori (Al borde del mar).
4.- Tenkibo (Registro de defunciones).
5.- Haguruma (Engranajes).
6.- Aru ahô no isshô (Vida de un idiota).
7.- Aru kyûjû e okoru shuki (Nota enviada a un viejo amigo).

El prólogo de Carlos Rubio, nos explica la compleja personalidad del autor, no simplemente la biografía sino que nos ofrece mucha información sobre los autores japoneses coetáneos de Akutagawa Ryunosuke, así como los escritores foráneos que también leía con fruición. Muy recomendable.

Creo que exceptuando el quinto relato Engranajes, y el de Nota enviada a un viejo amigo, el resto es la primera vez que se publican en castellano. El relato Engranajes ya fue publicado junto a Kappa en 2006 por Paradiso (Argentina) y Traducido por Kazuya Sakai. El relato Nota enviada a un viejo amigo también fue publicada por Emecé, en 2006.


Peinado Ichôgaeshi - 銀杏返し (いちょうがえし):


 


En el primer relato  Las mandarinas, se menciona a una muchacha descrita con estas palabras:

"Su pelo seco estaba recogido al estilo ichôgaeshi. Evidentemente, era una muchacha de campo, con las mejillas agrietadas y enrojecidas, como si se las hubiera frotado, hasta el punto de resultar desagradables." (pág.46)

Conocidas como icho en japonés, hojas de ginkgo (Ginkgo Biloba  latino). El peinado Ichôgaeshi , es el peinado en forma de hoja de ginkgo biloba doble o mariposa. No necesita de un peluquero profesional (kamiyui) para ser hecho.

En la cultura tradicional japonesa, el peinado podía indicar el lugar de nacimiento, la edad, la clase social, el estado civil o la profesión de una persona.

Hay un artículo de Lafcadio Hearn titulado "Visiones de un familiar en Japón", en su apartado "Del pelo de las mujeres" publicado por Japón Magazine en 1913 del que entresaco:

"En tiempos antiguos las mujeres samurai llevaban el pelo en dos estilos particulares: peinado de la doncella era ichogaeshi [銀杏返し], y la de la gente casada katahajishi [片はずし]. Todavía es posible ver en Matsue unos pocos peinados katahajishi. "


Fue usado originalmente por jóvenes de entre 12 y 20. Más tarde, como músicos geisha y Gidayu comenzó a llevar el pelo en este estilo, hijas de gente del pueblo, que estaban a favor de la moda elegante, comenzó a seguir sus estilos. En el periodo Meiji (1868-1912), se hizo popular entre las mujeres de mediana edad, viudas, geishas y actores. Como era fácil de hacer en este estilo y uno no tiene que ir a la tienda de peluquería, Icho-gaeshi fue el peinado más popular a principios del periodo Showa (1926-1989).

Si tenemos en cuenta que las geishas tratan que su rostro sea casi de porcelana blanca, liso, sin imperfecciones (pecas, etc...) y destacando su color blanco, está claro que la descripción que hace Akutagawa de la muchacha está en las antípodas del ideal de belleza noble!!


Salud y buenas lecturas,
aoi
^_^

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails