28 diciembre 2009

Los últimos premios Akutagawa: de la última década:

Los premiados de los 10 últimos años con el premio Akutagawa...

Voy a poner sus ganadores, una breve reseña de su vida y también si puedo las obras que se han publicado ya hayan sido traducidas al castellano, como a otras lenguas y en tal caso la traducción del título será aproximada (pido perdón de antemano si posteriormente se publican con otro título en castellano):


2001/1 el 125º Akutagawa Shō:  Sōkyū Genyū, Chūin no hana(中陰の花) "Flores en el limbo". El autor es sacerdote budista de profesión en el Templo de Fukuju: Myoshinji, concretamente de la corriente "Rinzai-Zen" dentro del budismo, y además novelista y conferenciante. Ha sido premiado con la 68 ª Shunju Bungei Reader para Hannya Shingyo-Inochi no Taiwa (diálogo de la vida), Un intercambio de cartas con Keiko Yanagisawa en la edición de diciembre de 2006 de la revista Bungei Shunju. También ha sido nominado para el 34o-Yasunari Kawabata Sho, Premio Literario en 2008 para A.D.L. (Actividades de la Vida Diaria), publicado en la edición de septiembre de 2007 Bungakukai.
Chūin no hana (中陰の花) "Flores en el limbo" ha sido traducido y publicado en francés (Au-delà des terres infinies), pero creo que no en castellano y su obra Aburakusasu no Matsuri traducido al alemán (Das Fest des Abraxas).Su última novela publicada en Japón es Ashura.

2001/2 126ºAkutagawa Shō: Yū Nagashima, Mō supīdo de haha ha (猛スピードで母は) ("Una madre a toda velocidad") Nagashima Yu nació en 1972 en la isla de Hokkaido y se inió en la escritura cuando comenzaba sus estudios universitarios en Tôyô. Su ópera prima publicada tras graduarse fue Side car ni inu ("El gato en el side-car"), que le otorgó el Bungakukai Sho para jóvenes autores en 2001El autor recibió en 2007 el primer premio literario con el nombre de ganador del premio Nobel Kenzaburo Oé y que le fue otorgado por una serie de cuentos cortos escritos por Yu Nagashima cuando tenía 34 años y publicados en Japón por la editorial Kodansha Limited titulada Yukochan no Chikamichi traducida al francés como Barococo ("Acceso directo de Yuko") y se trata de un hombre que vive en el segundo piso de una tienda de antigüedades que poco a poco va estableciendo relaciones con la gente en la tienda.
La colección de relatos cortos ganadora del primer Oe será traducida al Inglés, Francés o Alemán, ya que este recién instaurado premio se instauró para promover la ficción japonesas en el extranjero.
Cronista de videojuegos bajo el pseudónimo de"Kobayashi Bourbon" ha publicado bajo este nombre la colección de crónicas periodísticas publicada en francés como: "Je game moi non plus" en diversos periódicos y colabora activamente con revistas de juegos en Japón Suecia y Taiwán.
Próximamente comentaré:
2002/1 - Shuichi Yoshida, Park life (パーク・ライフ)

2002/2 - Tamaki Daido, Shoppai drive  (しょっぱいドライブ)

2003/1 - Manichi Yoshimura, Hariganemushi (ハリガネムシ)

2003/2 - Risa Wataya, Keritai senaka (蹴りたい背中) y
2003/2 - Hitomi Kanehara, Hebi ni piasu (蛇にピアス)

2004/1 - Norio Mobu, Kaigo Nyūmon (介護入門)

2004/2 - Kazushige Abe, Grand finale (グランド・フィナーレ)

2005/1 - Fuminori Nakamura, Tsuchi no naka no kodomo (土の中の子供)

2005/2 - Akiko Itoyama, Oki de matsu (沖で待つ)

2006/ 1 - Takami Ito, Hachigatsu no rojō ni suteru (八月の路上に捨てる)

2006/2 - Nanae Aoyama, Hitori biyori (ひとり日和)

2007/1 - Tetsushi Suwa, Asatte no hito (アサッテの人)

2007/2 - Mieko Kawakami, Chichi to ran (乳と卵)

2008/1 - Yang Yi, Toki ga nijimu asa (時が滲む朝)

2008/2 - Kikuko Tsumura, Potosuraimu no fune (ポトスライムの舟)
2009/1 - Isozaki Kenichiro, Tsui no sumika (Un hogar final)

2009 2 - Y en enero se fallará el Akutagawa Sho del segundo semestre!

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails