15 julio 2024

Claves de interpretación de SAKUNOSUKE, Oda: El signo de los tiempos

El signo de los tiempos
Oda Sakunosuke
Ed. Satori 
Col. Maestros de la literatura japonesa, núm. 50
Tít. original: 
Trad.: Ogihara, Yoko & Cordobés, Fdo.
(2023)
ISBN: 978-84-19035-33-2


El libro se compone de 6 relatos:

1.-Viva el matrimonio (1940)  夫婦善哉 /meoto zenzai/

2.-La ciudad de los árboles (1944) 木の都 /ki no miyako/

3.-Seis venus blancas (1946) 六白金星 /roppaku kinsei/

4.-Ad balloon (1946)   バルーン /ado baruun/

5.-Carrera de caballos (1946)  馬 /keiba/

6.-El signo de los tiempos (1946)  世相 /sensō/

En relación a los paratextos decir que el volumen consta de una introducción en la que Miguel Sardegna nos presenta al autor contextualizándolo dentro de la literatura japonesa, y un glosario con 51 entradas.

SAKUNOSUKE, Oda (1913 - 1947)

SAKUNOSUKE, Oda que pertenece al movimiento literario buraiha (escuela decadente), como Osamu DAZAI y Ango SAKAGUCHI entre otros. Es un movimiento surgido en la devastación acaecida tras la IIWW. Oda, es considerado un autor de pluma fácil: en 7 años escribió más de 40 obras literarias y quién sabe cuántas más nos hubiera dejado de no ser por su temprana muerte a los 33 años por una hemorragia pulmonar debida a su tuberculosis.

Conoció personalmente a DAZAI en la barra de la icónica tasca: Lupin, pero pese a lo que podría parecer, sólo coincidieron una o dos veces y el mito quedó fijado.

                                       ciudad natal          ubicación obras                 variedad dialectal/lingüística         

Sakunosuke, Oda         OSAKA              OSAKA (KANSAI)             valorización dialecto KANSAI

Dazai, Osamu               KANAGI              TOKIO                                 riqueza lingüística estratos sociales

                                                                         (Aomori)      

SAKAGUCHI, Ango       NIIGATA              KIOTO


EL SIGNO DE LOS TIEMPOS (相  /sesō/):

Los relatos pares están escritos desde la tercera persona. Los relatos pares desde la primera persona. Todos suelen hablar desde un presente que gira la mirada a un pasado de recuerdos y vivencias, a excepción del cuarto («Ad balloon»); relato que se inicia in media res y que tras hacer una repetición de un párrafo para retrotraernos al punto cronológico inicial de la narración antes de pasar al desenlace del relato.

En el caso de los relatos impares, el narrador acompaña a los personajes sin predeterminarlos ni juzgarlos. La adjetivación es precisa y los relatos son ágiles en su trama. Todos contienen un arranque que muestra un estado mísero pero que empeorará y desearán regresar a los escenarios de una infancia como punto virginal en la ciudad de Osaka.

1.-   夫婦善哉  /meoto zenzai/  --> ¡Viva el matrimonio!  (1940)

2.-   木の都 ( みやこ)/ki no miyako/ -->  La ciudad de los árboles (1944)

3.-   六白金星 /roppaku kinsei/ --> Seis venus blancas (1946)

¿Qué determina más al ser humano? El peso del carácter en el destino de las personas. O el peso del destino en el carácter de los individuos. Dos hermanos (Shikichi y Narao) fruto de una unión ilegítima que luchan por salir adelante. Los personajes presentados al principio del relato van luchando por sobrevivir en un entorno mísero de escasez y privaciones. Lo que al principio nos parece inteligencia se torna en depresión. Aquello que nos parece un sacrificado por el bien de los hijos, se torna en desconfianza y avaricia; aquel que nos aparece como un simple, se nos mostrará como una persona de convicciones, y muy tenaz. La vida nos modula, o es nuestro carácter interior que se manifiesta... ?

5.-      /keiba/ --> Carreras de caballos (1946)

Un viudo apuesta en las carreras de caballos al caballo que siempre parte con el número 1. ¿El motivo?

El nombre de su difunta esposa: Kazuyo que contiene el kanji de ese número.

Kazuyo se puede escribir de diversas formas (con diversos kanji homófonos):

      和世--> generador de armonía (和 /kazu/ armonía     世  /yo/ motor, generador)

     一世 -->  un mundo (一 /kazu/ uno      世  /yo/ mundo)

Una hipótesis: relación entre los relatos 4º y 6º: «Ad balloon» y «El signo de los tiempos» (1946)

Una hipótesis personal me hace relacionar especialmente los relatos 4º y 6º. Sabido el gusto de los escritores japoneses por el perspectivismo, ambos relatos podrían estar unidos por un personaje "el chatarrero". Aunque podría ser una coincidencia de la profesión. En el relato «Ad balloon» el chatarrero se llama Akiyama y de él se desconoce casi todo a excepción de su vida nómada. En el 6º relato el nombre del "chatarrero" se omite el nombre pero se indica que su vida era nómada.

En mi opinión, el relato que tiene el "intratexto más rico" (por usar una calificación de Carlos Rubio),es el que da nombre al volumen: Sesô «El signo de los tiempos». Pues nos habla desde la primera persona de un protagonista escritor que narra y además también teoriza sobre la literatura de su época y de sus objetivos como escritor. Sé que Sakunosuke está etiquetado como escritor del movimiento bureiha pero quizá este relato yo lo veo como watakushi shôsetsu... En fin, sea como fuere, este relato con sus idas y venidas con sus dudas me parece una joya literaria.

Relación intertextual con «Narayama» de FUKAZAWA, Shichirō mediante oscurecimiento de los dientes:

«[A la abuela Okin] Se le llenaban los ojos de lágrimas, se acercaba para susurrarme al oído y sus dientes teñidos de negro a la antigua usanza me daban miedo. Yo estaba desconcertado, no entendía lo que quería de mí y ella me regañaba. De pronto me exigía estar alegre, de pronto llorar con ella. » (pág. 143. Ad balloon /ado baruun/)

«Mi padre tenía ya 75 años. La época dorada de los monologuistas había pasado y llevaba una vida decadente junto a una mujer vieja casada con anterioridad quién sabe cuántas veces. Llevaba los dientes teñidos de negro a la vieja usanza, como la abuela Okin, quien había muerto ya hacía mucho» (pág. 165. Ad balloon /ado baruun/)


En el relato de Narayama la abuela O Rin quiere marchar de este mundo para no causar molestias a su familia. Por ello, se golpea la boca contra el mortero de piedra para perder los dientes que aún no se le habían caído por sí mismos. Una vez estropeada la boca, ella ya tiene la justificación para que la familia la deje marchar.  


Relación intertextual con «Baila, baila, baila» y «La caza del carnero salvaje» de Murakami Haruki mediante los cigarrillos:

Como en mi memoria se hallan diversas lecturas anteriores, creí que sería bueno resaltar que esa costumbre de Murakami, Haruki de citar marcas concretas de productos. Al introducirme en la literatura japonesa con este autor, creí que era un rasgo original propio, que me retrotraía a las novelas de detectives de Sir Arthur Conan Doyle, pues nuestro querido Sherlock Holmes los usaba en la resolución de algunos de sus casos. Pero tras la lectura de «El signo de los tiempos» de Oda Sakunosuke donde se hace referencia a la adicción a fumar por parte de los protagonistas, y se nombran marcas concretas de cigarrillos como: 

🚬 cigarrillos Hikari (pág. 194; 232) 

🚬 cigarrillos Sakura (pág. 203)

me inclino a pensar que quizás sea un guiño hacia este autor, apodado Odasaku (^_^) por sus coetáneos.



No hay comentarios:

Publicar un comentario

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails